> Как выделить голос (перевод) из аудиодорожки ?
 Vampire_666_ Member is Offline
 Posted: 29-10-2003, 15:11 (post 1, #186048)

Newbie

Group: Members
Posts: 11
Warn:0%-----
Есть фильм, в двух вариантах.
1. хорошее качество картинки и звука (AC3 6ch) - без перевода sad.gif
2. паршивое качество и картинки (VHS) и звука (моно) - с переводом

Нужно наложить перевод на первый (хороший) вариант фильма.
Причем только перевод.
Но во втором варианте весь звук идет одной дорожкой.
Накладывать паршивый звук на хороший - извращение.
Пытаться синхронизировать дорожки так чтоб звучали как одна - мазахизм, особенно учитывая что скорость у фильмов немножко отличается (2-й вариант сделан с касеты, а первый с DVD)

Может быть возможно зарезать весь звук оставив голос переводчика ?
Или даже не полностью а хотя бы приглушить чтобы не заметно было.

Отдельно перевод в инете не нашел.

ЗЫ. речь идет о Cannibal Holocaust, 1-й фильм.
PM Email Poster
Top Bottom
 North Monk Member is Offline
 Posted: 31-10-2003, 18:50 (post 2, #186870)

Terminator

Group: Members
Posts: 456
Warn:0%-----
Почти дохлый номер, хорошо не получится точно, а вот получится ли хоть как-нибудь, — это надо слушать... случаи бывают разные.
Прибрать громкость в фильме выделив перевод можно только путем изменения частотной характеристики, эквалайзером, проще. Попробуй выделить "середину", поиграй с "верхом" и "низом" (последний сразу срежь). В общем путь один. Есть правда слабая надежда, что на кассете перевод записан вторым каналом (об этом как-то писали), т.е. если кассету постаить на стереомагнитофон, то основной звук пойдет из одного канала, а перевод из другого, но это только в случае, если фильм старый, да и не верю я как-то в такую удачу. Так же тебе сильно повезет, если перевод записан достаточно громко. Поигравшись с эквалайзером и достаточно выделив его, может и скроется основной трек фильма под новым, хорошим звуком. В любом случае более подробных указаний дать не могу, я говорю, слышать надо...
удачи тебе!
PM
Top Bottom
 ZAHAL Member is Offline
 Posted: 01-11-2003, 18:17 (post 3, #187197)

Advanced

Group: Members
Posts: 339
Warn:0%-----
Находишь суббтитры и наслаждаешься.Фильм отличного качества с оригинальным переводом и по суббтитрам всё понимаешь и ещё очень хороший способ подучить языки.
PM Email Poster
Top Bottom
 Sidorini Member is Offline
 Posted: 01-11-2003, 19:06 (post 4, #187211)

Главный Колобок
Group: Global Moders
Group: Global Moders
Posts: 7618
QUOTE (ZAHAL @ 01-11-2003, 17:17)
Находишь суббтитры и наслаждаешься.

Это немного проблематично. У меня, например, как правило нет времени внимательно смотреть фильм. Т.е. если есть время пялиться в экран, то и перевод не нужен. А если часть фильма проходит фоном к другим занятиям, то английский уже не воспринимается, но и субтитры не помогут -на экран не смотрю. Тут уже перевод необходим.
PM Email Poster ICQ MSN
Top Bottom
 ZAHAL Member is Offline
 Posted: 01-11-2003, 21:57 (post 5, #187246)

Advanced

Group: Members
Posts: 339
Warn:0%-----
QUOTE (Sidorini @ 01-11-2003, 08:06)
QUOTE (ZAHAL @ 01-11-2003, 17:17)
Находишь суббтитры и наслаждаешься.

Это немного проблематично. У меня, например, как правило нет времени внимательно смотреть фильм. Т.е. если есть время пялиться в экран, то и перевод не нужен. А если часть фильма проходит фоном к другим занятиям, то английский уже не воспринимается, но и субтитры не помогут -на экран не смотрю. Тут уже перевод необходим.
специально для этого и придумали.

Тогда тебе без разницы какого качества фильм и его звук,лишь бы шо то услышать и по громче.Соединяй их по любому,а человек хочет не испортить видео и оригинальное аудио.Мне кажется,что суббтитры
PM Email Poster
Top Bottom
 Sidorini Member is Offline
 Posted: 01-11-2003, 22:46 (post 6, #187257)

Главный Колобок
Group: Global Moders
Group: Global Moders
Posts: 7618
QUOTE (ZAHAL @ 01-11-2003, 20:57)
человек хочет не испортить видео и оригинальное аудио.

Какое оригинальное аудио smile.gif
Речь ведь идёт о переводе, правильно ?
PM Email Poster ICQ MSN
Top Bottom
 Vampire_666_ Member is Offline
 Posted: 03-11-2003, 13:35 (post 7, #187736)

Newbie

Group: Members
Posts: 11
Warn:0%-----
Да, о переводе, но ТОЛЬКО о переводе smile.gif без остального шипящего/хрипящего звука, ну т.е. из всего этого VHS-ного рипа нужен только перевод.
...для наложения на хорошую версию - ДВД-рип.

А титры... для этого фильма их ИМХО вобще нет, ну по крайней мере я ни титры ни перевод (отдельно) не нашел.
PM Email Poster
Top Bottom
 Black_Sheep Member is Offline
 Posted: 05-11-2003, 21:37 (post 8, #188644)

Junior

Group: Members
Posts: 90
Warn:0%-----
Если перевод наложен достаточно громко, те сильно заглушает основную дорожку, то можн опрост опропустить сигнал через гейт, выставил уровень срабатывания на слух. Он обрежет все звуки тише заданного уровня. Гейт есть в любом редакторе
PM Email Poster Shared files Users Website ICQ
Top Bottom
 North Monk Member is Offline
 Posted: 10-11-2003, 12:29 (post 9, #190058)

Terminator

Group: Members
Posts: 456
Warn:0%-----
Black_Sheep, ну-ну... Гейт срежет только те участки, которые свободны от "перевода". В остальных случаях какой порог ни ставь, ничего он не уберет.
PM
Top Bottom
 Vampire_666_ Member is Offline
 Posted: 10-11-2003, 19:54 (post 10, #190150)

Newbie

Group: Members
Posts: 11
Warn:0%-----
Ээхх sad.gif
Есть же много плагинов типа "Караоке" - вырезающих голос, причем есть которые достаточно хорошо справляются со своей задачей. Вот если бы такую прогу только с обратным эффектом smile.gif
PM Email Poster
Top Bottom
 Black_Sheep Member is Offline
 Posted: 10-11-2003, 21:15 (post 11, #190178)

Junior

Group: Members
Posts: 90
Warn:0%-----
North Monk
Фигня конечно получится, но лучше способа нет. Дальше стоит оиграться эквалайзером, чтобы пропускал только полосу голоса и аккуратно потом сводить, чтобы не было эха. Тогда оригинльная дорожка заглушит остатки ее же в переводе.

Vampire_666_
Да, но эти проги работают только со стерео сигналом.
Ты можешь это сделать сам в любом редакторе. Представим исходный стерео сигнал в виде (a+c) и (b+с), где с - общая часть каналов (в большинстве случаев голос). Вычтем один канал из другого - получится сигнал (a-b). Теперь достаточно просто эту разницу с одним каналом сложжить, и вычесть из другого - получим (2a) (2b) - то есть эффект караоке. Именно так работают, например, те же плагины от винампа, или кнопка Караоке на центре.
Чтобы получить общую часть надо добавить одно действие - уменьшить амплитуду сигнала разницы в 2 раза (или увеличить в 2 раза исходного сигнала) и вычесть разницу из исходного. Получится (с) (с) (или (2c) (2c)).

This post has been edited by Black_Sheep on 10-11-2003, 21:16
PM Email Poster Shared files Users Website ICQ
Top Bottom
Topic Options