
![]() |
NetLab · Rules · Torrent Tracker · Have a problem? · Eng/Rus |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Welcome Guest ( Log In | Register | Validation ) | Resend Validation Email |
Pages: (13) < 1 2 3 .. 6 .. 9 10 [11] 12 13 > ( Show unread post ) |
![]() |
|
Posted: 09-01-2006, 16:15
(post 151, #525758)
|
||||||||
The Introvert Group: Members Posts: 6432 Warn:0% ![]() |
Ну фильм действительно красивый и классно сделанный. Я, даже я,...купил все 3двд ^EE^, что бы на английском с субтитрами ![]() но дальше моё мнение отходит от твоего. Я считаю, что фильм не подленный Властелин Колец, слишком много выкинули, слишком много самовольничали. Так и с МиМ, есть те кому фильм понравился или нет, как сам по себе фильм, а есть те, кто сравнивают его с книгой. IMHO |
||||||||
|
Posted: 09-01-2006, 16:32
(post 152, #525769)
|
||
Верните тулуп! Group: Members Posts: 1910 Warn:0% ![]() |
Книга рулит. Кино... ниасилил, аффтар выпей йаду в Бабруйске! Это вкратце... Сравнивать экранизации "Мастера и Маргариты" и Властелина... хм, так-же как и сравнивать оригиналы, имхо, для нас, думающих на русском и, скажем так, доЕБНовского поколения, романы на одной полке не стоят. ![]() |
||
|
Posted: 09-01-2006, 17:06
(post 153, #525786)
|
||
Сварливый Мозг Клуба ![]() Group: Roots Posts: 22893 |
Поставить фильм близко к тексту таки легко. Трудно поставить близко по духу. А если фильм сохранил дух произведения, то уже не столь важно насколько близко к тексту. Понятно, что чем ближе - тем лучше. МиМ получился более близок по тексту, чем по духу, но именно близость по тексту (учитывая, что дух во многом тоже сохранен) все-таки вытаскивает фильм на очень высокий уровень. До шедевра не дотягивает, но тем не менее. Ну так не всем-же фильмам быть шедеврами. |
||
|
Posted: 09-01-2006, 17:08
(post 154, #525789)
|
||
The Introvert Group: Members Posts: 6432 Warn:0% ![]() |
Я не сравниваю их на прямую. Ни в коем случае. Но на мой взгляд это два ярких примера экранизации шедевров. Один из них, красивый фильм, имеющий не так уж много общего с книгой, второй - копия (как многие утверждают, я сам читал книгу 14 лет назад и мало что помню, буду перечитывать летом). И если есть человек который более менее одинаково любит оба романа, то этот человек может сказать, что ему больше по душе: дословная копия но без супер спец еффектов, супер еффекты, красивый фильм но только по сути своей шодный с книгой или фильм об#единяющий в себе и то и другое? (мечта любово фана наверное) Из своего опыта обсуждения ^lotr^ с другими людьми могу сказать так: Чем меньше человек является почитателем Толкина, и чем больше период времене между просмотром фильма и чтением книги (скажем читали в детстве/юношестве 15-18 лет, а смотрели после 30 и далее), тем ^lotr^ произвёл более сильное впечатление и больше понравился. Чем промежуток этот меньше, чем больше раз конкретный индивиуум прочитал книгу, тем больше негативных эмоций вызвал ^lotr^ по сравнению с предыдущей группой людей. Тоесть, моя жена не читавшая ^lotr^ была под очень большим впечатлением от фильма. А я прочитав книгу 4 раза...остался недовольный. |
||
|
Posted: 09-01-2006, 17:13
(post 155, #525792)
|
||||
Верните тулуп! Group: Members Posts: 1910 Warn:0% ![]() |
Ты это с кем сейчас разговаривал? ![]() |
||||
|
Posted: 09-01-2006, 17:16
(post 156, #525793)
|
||
The Introvert Group: Members Posts: 6432 Warn:0% ![]() |
Согласен. Но так как читал МиМ давно, не могу ничего сказать по этому. В ^lotr^ была атмосфера...но произвол режисёра свёл её на нет во многих местах - для меня, а жена не заметила этого произвола т.к. не читала книгу. |
||
|
Posted: 09-01-2006, 17:17
(post 157, #525794)
|
||
Верните тулуп! Group: Members Posts: 1910 Warn:0% ![]() |
Я хоть и прочел ЛОТРА во всех переводах (3 их что-ли?), но кино понравилось... отрванно от книги, причем отрывание прошло для меня безболезненно. Но! При всем уважении к Толкиену, Булгаков для меня значимее и значительно (сорри за тафтологию), поэтому простить ширпотребное отношение к нему для меня уже сложнее. |
||
|
Posted: 09-01-2006, 17:21
(post 158, #525797)
|
||
The Introvert Group: Members Posts: 6432 Warn:0% ![]() |
Я к этому всё и вёл. Чем больше ты ценишь книгу и помнишь её содержание, тем больше требовани ты пред#явишь к экранизации. |
||
|
Posted: 10-01-2006, 01:11
(post 159, #526046)
|
||
Talk too much Group: Members Posts: 2023 Warn:0% ![]() |
Ну так ситуация на самом деле сводится с несбывшейся мечте. Как было когда-то - "мы строили, строили, и вот наконец построили..." Теперь - мы ждали, ждали, и вот наконец дождались... не того, чего ждали. Ждали повторения "Собчьего Сердца". Мы его и получили, правда в буквальном смысле, строго по тексту. Спасибо, читать я и сам могу. |
||
|
Posted: 10-01-2006, 01:20
(post 160, #526053)
|
||
Ненавижу Fujitsu за их харды... Group: Members Posts: 3274 Warn:0% ![]() |
А кстати, кто помнит, нехорошая квартирка на самом деле где была? А то у меня за 20 лет склерозом память почти стерлась. То что осталось, говорит, что она вроде - как поднимешься, налево. А в фильме - как поднимешься, направо. Конечно, удобнее снимать с одной точки и площадку с дверью и лестничный пролет, но все же... |
||
|
Posted: 10-01-2006, 01:31
(post 161, #526062)
|
||
Unregistered |
Always Green Специально сейчас пролистала, не указывается нигде, направо или налево. Но -- и ты таки будешь смеяться -- мне, когда читала, тоже всегда казалось, точнее, представлялось, что дверь должны быть налево. ![]() |
||
|
|
Posted: 10-01-2006, 01:36
(post 162, #526067)
|
||
Ненавижу Fujitsu за их харды... Group: Members Posts: 3274 Warn:0% ![]() |
Не - я про реальную нехорошую квартирку спрашивал, а не книжную... Меня туда девченка-москвичка водила. В те времена, когда в Столешниковом кабачок "у Гиляя" был. This post has been edited by Always Green on 10-01-2006, 01:42 |
||
|
Posted: 10-01-2006, 08:58
(post 163, #526162)
|
||
Б. Кроули(К) Group: Prestige Posts: 7074 Warn:0% ![]() |
Я помню. ![]() ![]() |
||
|
Posted: 10-01-2006, 23:25
(post 164, #526595)
|
||
Unregistered |
Народ, может, кто-нить мне объяснит, какого черта Бортко ТАК поставил эпизод бала? Он же полностью смысл поменял! Получается, что над Маргаритой нарочно издевались, мучили ее с садистскими усмешками-вопросами и пр. Но ведь в книге ничего подобного нет!!! ![]() This post has been edited by Теххи on 10-01-2006, 23:25 |
||
|
|
Posted: 10-01-2006, 23:49
(post 165, #526621)
|
||
:) Group: Members Posts: 2093 Warn:0% ![]() |
Да какая разница? Видение режиссёра, трактовка, формат кино (точнее видео, в данном случае), переделка текста, диалогов и т.д и т.п. - всё это может быть. Сделано плохо - вот суть вопроса. Когда смотришь хорошее кино, то забываешь, что это актёры, видишь людей, которые просто живут. Здесь же ни на секунду не отпускает мысль, что это, например, актёр Абдулов, играющий роль Коровьева. А это массовка, которая ждёт команды помрежа. А это огонь, сделанный на компе большим специалистом Васей Пупкиным, широко известным в узких кругах. А это танцоры, снятые на маске и наложенные на огонь, сделанный на компе... Когда смотришь Властелин колец - таких мыслей "почему-то" не возникает. This post has been edited by amerikos on 11-01-2006, 03:02 |
||
![]() |