NetLab · Rules · Torrent Tracker · Have a problem? · Eng/Rus | Help Search Members Gallery Calendar |
Welcome Guest ( Log In | Register | Validation ) | Resend Validation Email |
Leo Sevets - Osa poika onni poika (2004), Karelian folk songs and tunes |
|
Posted: 14-06-2017, 23:07
(post 1, #1116591)
|
||||||||||||||||||||||||
Newbie Group: Netlab Soldier Posts: 0 Warn:0% |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Posted: 14-06-2017, 23:26
(post 2, #1116592)
|
||
Вот так вот... Group: Netlab Soldier Posts: 14834 Warn:0% |
|
||
|
Posted: 15-06-2017, 18:37
(post 3, #1116596)
|
||
incunabulum Group: News makers Posts: 6050 Warn:0% |
ваабще-то pojke у шведов - мальчик, финики явно приватизировали слово, как правильно перевести "отчасти парня" в смысле мальчика-осу, даже не знаю. Spyle, думаю смог бы помочь, если бы заглянул сюда. Added: Мы тут посовещались, и я решил © Альбум называется : "Эх ты мальчик, счастливый мальчик(парень)" |
||
|
Posted: 15-06-2017, 23:04
(post 4, #1116605)
|
||
Вот так вот... Group: Netlab Soldier Posts: 14834 Warn:0% |
Siget, вообще варианты обсуждались либо "ах ты ж", либо "вот жеж"! А ты решил - "эх, ты" Ладно, следующий вопрос - в таком случае, почему запятых нет?! |
||