![>](style_images/2/nav_m.gif)
![]() |
NetLab · Rules · Torrent Tracker · Have a problem? · Eng/Rus |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Welcome Guest ( Log In | Register | Validation ) | Resend Validation Email |
![]() |
|
Posted: 21-03-2003, 00:32
(post 1, #99626)
|
||||||
Заслуженный переводчик СССР ![]() Group: Privileged Posts: 675 Warn:0% ![]() |
Оговорюсь сразу, в статье описывается способ от Soniqu'a с которым я имел честь познакомиться на NoNaMe. Много воды утекло с тех пор... ![]() Итак, для успешного проведения операции по наложению перевода на оригинальную звуковую дорожку вам понадобятся следующие ресурсы: Место на диске. Место, место и еще раз место. Минимум гигабайта три. Достаточно мощная машина (если вы не хотите потратить целый день на один фильм). От двух до четырех часов свободного времени. Софт: безусловно, установленный кодек '>DivX ![]() Прежде всего - немного теории. Файл с DivX фильмом содержит два потока. Один поток - видео, кодированное с помощью кодека DivX. Второй поток - звук, сжатый в обычный MP3. Алгоритм прост: сначала нам нужно выдернуть звуковую дорожку из файла, отредактировать ее (смикшировав ее с переводом), и заменить обновленной версией старую звуковую дорожку. 1. Готовим перевод. Прежде всего нам надо подготовить перевод. Для начала нам нужен перевод, идем на DVD Special или к Glanz'у, и качаем нужный нам файл. Распаковываем его, загружаем в WinAmp, останавливаем воспроизведение. Теперь нам нужно из MP3 получить WAV (что это такое, и чем отличается от MP3, если кто не знает - пишите, расскажу, хотя понимание в данном случае не играет никакой роли ![]() ![]() WinampMenu (CTRL-P) -> Options -> Preferences -> Output -> Nullsoft DiskWriter plugin Нажимаем на кнопку "Configure", и выбираем каталог, куда сохранять результат. Проверяем, чтобы не были активны режимы "Случайный выбор композиции" и "Играть без остановки" ("Shuffle" и "Repeat"), и включаем воспроизведение. Звучать ничего не будет, зато диск будет активно шуршать. Дожидаемся, пока процесс завершится, и ОБЯЗАТЕЛЬНО возвращаемся обратно и делаем все как было. НЕ ЗАБУДЬТЕ, иначе потом будете долго удивляться, почему WinAmp ничего не играет, а место на диске стремительно исчезает. 2. Готовим оригинальную звуковую дорожку из фильма. Открываем VirtualDub. File -> Open Video File (выбираем наш фильм), File -> Save WAV -> soundtrack.mp3 Пусть вас не смущает расширение .WAV: даже если вы его оставите, VirtualDub все равно сохранит дорожку в формате MP3, потому-что она именно в таком формате в фильме и хранится. Так что лучше его сразу переименовать в MP3, дабы потом не запутаться. Теперь нам надо распаковать звуковую дорожку. Открываем получившийся MP3 WinAmp-ом, и проделываем с ним все, что было описано в первом шаге. Кстати, сразу же посмотрите (Alt+3) в WinAmp-е параметры сжатия оригинального саундтрека (частоту дискретизации, битрейт). Запишите ее куда-нибудь - она очень пригодится позже: ![]() Теперь у нас есть два несжатых WAV-файла (каждый должен быть объемом 400-600 метров). Все готово для работы ![]() 3. Микшируем оригинальный саундтрек и перевод. Открываем VegasPro. Слева внизу, в дереве каталогов находим место, куда мы сохраняли наши файлы. Берем за шкирку файл с оригинальным звуковым треком, тащим его на верхнюю дорожку, обязательно вплотную к левому краю. Все, теперь он неприкосновенен, и мы будем кромсать только перевод, не трогая оригинал. Ни в коем случае нельзя оставлять слева ни секунды, иначе впоследствии из-за образовавшейся паузы пойдет сильная рассинхронизация звука с изображением. ![]() Тащим файл с переводом на вторую дорожку. Вот над ним-то мы теперь будем издеваться, как нам захочется. Видите слева от каждой дорожки бегунки "Vol" и "Pan"? "Pan" (panning, разделение по стереоканалам) нам не нужен, а вот "Vol" (volume, громкость) нам пригодится. Обычно перевод записан с достаточно хорошим качеством и его уровень громкости гораздо выше, нежели нам надо. Настраиваем на слух громкость перевода относительно оригинала. Я обычно выставляю громкость в пределах -3~-4 децибел. У вас может быть другая ситуация - настраивайте тщательно, чтобы и голоса актеров были слышны, и перевод не превращался в сплошное "бу-бу-бу". После настройки громкости приступаем к синхронизации. Прослушиваем наш микс с интервалом минут 4-6, и как только обнаруживаем, что перевод "запаздывает" (или наоборот - спешит) - "разрезаем" его (курсор в нужную точку и нажимаем клавишу S) в ближайшем блоке, где переводчик молчит (на дорожке это отображается как прямая линия). Чуть отодвигаем правый кусок, и либо оставляем разрыв, пододвинув голос к нужному месту оригинала (если перевод "спешит"), либо уменьшаем мышкой его левую границу, и сдвигаем его влево (если перевод "запаздывает"). Так внимательно проверяем до конца фильма. При приобретении достаточной сноровки обычно на синхронизацию уходит от 20 минут до часа. По завершении процесса обязательно смотрим в хвост: дорожка с переводом не должна вылезать за пределы дорожки с оригиналом!!! При необходимости обрезаем перевод. Сохраняем результат в WAV. File -> Render As... -> для типа файла выбираем Wave (Microsoft) Все. Теперь у нас есть звуковая дорожка с переводом. 5. Накладываем обновленную звуковую дорожку на фильм. а) Способ от Sonique: Открываем VirtualDub. Шаги следующие: File -> Open video file -> Наш многострадальный файл с фильмом Audio -> Full processing mode Video -> Direct stream copy Audio -> WAV Audio -> Звуковая дорожка с переводом.wav Настраиваем компрессию звука (вот тут-то как раз время достать бумажку, на которой были записаны частота дискретизации и битрейт оригинального саундтрека): Audio -> Compression ![]() Выбираем в левом окне MPEG Layer 3, и в правом окне выставляем частоту оригинальной дорожки (если там нету нужных параметров - включите галочку "Show all formats"). Жмем OK. Выбираем File -> Save as AVI..., вводим имя, давим "Сохранить", и отправляемся пить кофе. Сохранение занимает от часа и более: Final Fantasy на PIII-933 у меня сохранялся минут 40, у вас может быть и дольше/быстрее, в зависимости от мощности компьютера. б) Способ которым пользуюсь я (значительно сокращающий время): Открываем Nero - Burning Rom (либо любую другую программу, которая может конвертировать .wav в . mp3), отменяем все предложенные операции и далее выбираем: ![]() Дополнительно -> Кодирование файла В появившемся окне жмем на Добавить, и выбираем нашу звуковую дорожку в .wav Далее следует обратить внимание на Формат вых. файлов, так как по умолчанию там стоит .aiff, а нам нужем .mp3 ![]() В появившемся окне следует отменить функцию Enable mp3PRO, затем достаем листик, на котором мы записывали частоту дискретизации и битрейт, и устанавливаем их, как указанно на рисунке: ![]() Жмем ОК, после этого нажимаем на GO, и ждем где-то 8-10 минут, пока программа перекодирует wav в mp3. Открываем VirtualDub. File -> Open video file -> Наш многострадальный файл с фильмом Audio -> Direct stream copy Video -> Direct stream copy Audio -> mp3 Audio -> Звуковая дорожка с переводом.mp3 Жмем OK. Выбираем File -> Save as AVI..., вводим имя, давим "Сохранить". Сохранение занимает порядка 5-15 минут.
Открываем Vegas Video и в нем наши wav файлы - сначала оригинал, а под ним перевод. На всякий случай повторюсь о том, что оригинал неприкосновенен, так что ужимать/растягивать мы будем только дорожку превода 1) Идем в конец и ищем, где у нас заканчивается дорожка перевода 2) Подводим мышку к концу дорожки с преводом, пока курсор не приметпримерно такую форму <-> 3)Нажимаем на Ctrl и левую кнопку мышки и растягиваем/ужимаем перевод, подгоняя его под оригинальный Soundtrack фильма
Я в данном случае делаю так: 1) Перевожу все в wav 2) Открываю полученные wav'ы в Vegas'e, НО (!!!) для каждого wav файла перевода я отдаю отдельную дорожку - чтоб не запутаться 3) При окончании очередной дорожки, перетаскиваю как продолжение следующую (сразу за ней), 4) В конце сохраняю все в wav 5) Перевожу все в mp3 6) Вставляю в фильм
В этом случае я пользуюсь HeadAC3he-0.23a, программа имеет весьма понятный для новичка интерфейс, поэтому описывать подробно не буду. Вкраце это делается так: 1) Вытаскиваем звуковую дорожку как бвло описанно выше 2) Переименновываем wav в ac3 3) Запускаем HeadAC3he 4) Source File -> Наш .ас3 фаил 5) Destination File -> (name).wav (по умолчанию сохраняется в ту же папку, но только в .wav формате) 6) Start 7) Ждем 8-10 минут и имеем нормальный wav фаил, готовый к наложению перевода |
||||||
![]() |