
![]() |
NetLab · Rules · Torrent Tracker · Have a problem? · Eng/Rus |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Welcome Guest ( Log In | Register | Validation ) | Resend Validation Email |
![]() |
|
Posted: 15-03-2004, 16:54
(post 1, #239977)
|
||
Newbie Group: Members Posts: 4 Warn:0% ![]() |
Я поискал нашел несколько способов накладывания перевода на фильм если перевод берется как одна звуковая дорожка с голосом только самого переводчика. А как быть если такого перевода нет, максимум что удается достать – это содрать звук со старой видеокассеты. Но в этом случае, как вы понимаете, сдирается не только голос переводчика, но все звуковое оформление фильма, с голосами на английском, звуками и соундами. Вот у меня теперь есть хороший ДВД-рип фильма на английском и дерьмовенькая моно-дорожка сдернутая со старой видиокассеты, где кроме звуков фильма есть еще и голос переводчика. Как мне поумнее теперь наложить перевод на звуковую дорожку фильма, причем желательно что бы в фильме осталось стерео и более-менее екачественный звук? |
||
|
Posted: 21-03-2004, 09:09
(post 2, #241384)
|
||
мышелов Group: Members Posts: 1468 Warn:0% ![]() |
В FAQ, срочно в FAQ!!! |
||
|
Posted: 21-03-2004, 17:21
(post 3, #241457)
|
||
Talk too much Group: Members Posts: 2023 Warn:0% ![]() |
Вот у меня теперь есть хороший ДВД-рип фильма на английском и дерьмовенькая моно-дорожка сдернутая со старой видиокассеты, где кроме звуков фильма есть еще и голос переводчика. Как мне поумнее теперь наложить перевод на звуковую дорожку фильма, причем желательно что бы в фильме осталось стерео и более-менее екачественный звук? Никак. Как ни делай, а чисто совместить одно с другим у тебя не получится. Я имею ввиду новый стерео-звук и перевод без старого моно-звука. У тебя всегда будет несовместимость нового стерео-звука со старой моно-дорожкой. Даже если ты вырежешь моно-звук во всех местах без перевода, в момент перевода он останется и даст эхо в паре с новым звуком. This post has been edited by SonyBrother on 21-03-2004, 17:23 |
||
|
Posted: 23-03-2004, 13:10
(post 4, #242023)
|
||
Newbie Group: Members Posts: 4 Warn:0% ![]() |
в FAQ нет ответа на мой вопрос. |
||
|
Posted: 23-03-2004, 22:21
(post 5, #242250)
|
||
Talk too much Group: Members Posts: 2023 Warn:0% ![]() |
Chipmunk, потому и нет этого в ФАКе, что нельзя это сделать. Если что непонятно, спрашивай, обьясню почему. |
||
|
Posted: 24-03-2004, 03:11
(post 6, #242355)
|
||
Заслуженный переводчик СССР ![]() Group: Privileged Posts: 675 Warn:0% ![]() |
Дорогой братец Соня Качни ка ты Тинто, ето который Брасс и пересмотри его внематочно, на пару с полетом навигатора, а затем мы с тобой поговорим, что можно, а что нельзя ;-) Chipmunk Посмотри в ФАКе, только в разделе про редактирование аудио |
||
|
Posted: 24-03-2004, 04:57
(post 7, #242373)
|
||
Talk too much Group: Members Posts: 2023 Warn:0% ![]() |
Уж послал так послал. Уважаемый Newdjeen, а не могли бы вы пальцем показать, где об этом написано в ФАКе? Я вроде весь его перечитал, но ничего так и не нашел. Chipmunk тоже ничего подобного не нашел. Можно вас попросить быть более конкретней и менее эмоцианальней? Мне кажется вы не понимаете сути поставленного вопроса, отсюда ваши пальцы веером. Перечитайте еще раз вопрос и попробуйте найти в ФАКе хоть один намек на то, как срастить монозвук с переводом от видеокассеты с оригинальной стерео-дорожкой. This post has been edited by SonyBrother on 24-03-2004, 06:14 |
||
|
Posted: 24-03-2004, 08:15
(post 8, #242404)
|
||
Заслуженный переводчик СССР ![]() Group: Privileged Posts: 675 Warn:0% ![]() |
|||
|
Posted: 24-03-2004, 08:38
(post 9, #242410)
|
||
Talk too much Group: Members Posts: 2023 Warn:0% ![]() |
Newdjeen, видел я это, но это все твои рассказы совершенно по другому поводу. Это все будет потом. Читай внимательно вопроc: Но в этом случае, как вы понимаете, сдирается не только голос переводчика, но все звуковое оформление фильма, с голосами на английском, звуками и саундами Вот у меня теперь есть хороший ДВД-рип фильма на английском и дерьмовенькая моно-дорожка сдернутая со старой видиокассеты, где кроме звуков фильма есть еще и голос переводчика У него нет чистого перевода. Если бы был, то и вопроса не было бы. У него глухой моно сигнал с видеокассеты. Это микс оригинального звука с переводом. Теперь понятно? Чтобы наложить перевод, т.е. сделать все то, что ты там пишешь, перевод нужно еще вытащить из микса, т.е. очистить его от глухого оригинального звучания, а вот это как раз сделать нельзя. Точнее теоретически можно, а на практике свихнешься это делать в силу многих причин. Разный спектр оригинального звучания на DVD и кассете, измененения АЧХ сигнала с кассеты во времени, нестабильность скорости воспроизведения приводящие к изменениям ФЧХ во времени, просто разные ФЧХ у DVD и кассеты и т.д. и т.п. Готовых инструментов для такой обработки нет. Единственно, что он может сделать, попробовать найти готовый чистый перевод и прикрутить его. Вот так. This post has been edited by SonyBrother on 24-03-2004, 08:56 |
||
![]() |