Pages: (13) 1 2 3 .. 6 .. 9 10 [11] 12 13  ( Show unread post )

> Мастер и Маргарита, независимая рецензия
 astra Member is Offline
 Posted: 09-01-2006, 16:15 (post 151, #525758)

The Introvert

Group: Members
Posts: 6432
Warn:0%-----
QUOTE (Sidorini @ 09-01-2006, 12:14)
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 14:10)
QUOTE (Sidorini @ 09-01-2006, 11:46)
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 13:39)
О каком переводе гобилна речь идёт? Смешном или полноценном?
Смешном, конечно. Полноценно такой фильм и на английском понять не сложно :)
Ну в таком случае ты вообще не смотрел Властелин Колец, ты просто посмотрел комедию с пародийными героями, где персонажи внешне напоминают персонажей из книги Властелин Колец. Это нельзя сравнивать с серьёзным фильмом. (Понять английский на слух - не всем дано к сожалению :().
Не - я не правильно объяснился. Я смотрел этот фильм на английском, в переводе на иврит и в варианте гоблина. Мне ФИЛьМ нравится :)
Ну фильм действительно красивый и классно сделанный. Я, даже я,...купил все 3двд ^EE^, что бы на английском с субтитрами :)
но дальше моё мнение отходит от твоего. Я считаю, что фильм не подленный Властелин Колец, слишком много выкинули, слишком много самовольничали.

Так и с МиМ, есть те кому фильм понравился или нет, как сам по себе фильм, а есть те, кто сравнивают его с книгой.

IMHO
PM
Top Bottom
 Olof Member is Offline
 Posted: 09-01-2006, 16:32 (post 152, #525769)

Верните тулуп!

Group: Members
Posts: 1910
Warn:0%-----
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 15:15)
Так и с МиМ, есть те кому фильм понравился или нет, как сам по себе фильм, а есть те, кто сравнивают его с книгой.
Книга рулит.
Кино... ниасилил, аффтар выпей йаду в Бабруйске!

Это вкратце...

Сравнивать экранизации "Мастера и Маргариты" и Властелина... хм, так-же как и сравнивать оригиналы, имхо, для нас, думающих на русском и, скажем так, доЕБНовского поколения, романы на одной полке не стоят. :)
PM
Top Bottom
 FiL Member is Offline
 Posted: 09-01-2006, 17:06 (post 153, #525786)

Сварливый Мозг Клуба
Group: Roots
Group: Roots
Posts: 22893
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 06:18)
ПОставить фильм очень близко к тексту произведения - очень сложно ^imho^.
Ведь как там гоблин сказал в начале своего обзора(который я не дочитал даже до середины, а надо бы наверное :)), книга пишется одним языком, а фильм снимается другим. Языки абсолютно разные и если режисёр смог это сделать удачно, тогда на лицо шедевр.
Поставить фильм близко к тексту таки легко. Трудно поставить близко по духу.
А если фильм сохранил дух произведения, то уже не столь важно насколько близко к тексту. Понятно, что чем ближе - тем лучше. МиМ получился более близок по тексту, чем по духу, но именно близость по тексту (учитывая, что дух во многом тоже сохранен) все-таки вытаскивает фильм на очень высокий уровень. До шедевра не дотягивает, но тем не менее. Ну так не всем-же фильмам быть шедеврами.
PM Email Poster ICQ AOL MSN
Top Bottom
 astra Member is Offline
 Posted: 09-01-2006, 17:08 (post 154, #525789)

The Introvert

Group: Members
Posts: 6432
Warn:0%-----
Я не сравниваю их на прямую. Ни в коем случае.
Но на мой взгляд это два ярких примера экранизации шедевров.
Один из них, красивый фильм, имеющий не так уж много общего с книгой, второй - копия (как многие утверждают, я сам читал книгу 14 лет назад и мало что помню, буду перечитывать летом). И если есть человек который более менее одинаково любит оба романа, то этот человек может сказать, что ему больше по душе:
дословная копия но без супер спец еффектов,
супер еффекты, красивый фильм но только по сути своей шодный с книгой
или фильм об#единяющий в себе и то и другое? (мечта любово фана наверное)

Из своего опыта обсуждения ^lotr^ с другими людьми могу сказать так:
Чем меньше человек является почитателем Толкина, и чем больше период времене между просмотром фильма и чтением книги (скажем читали в детстве/юношестве 15-18 лет, а смотрели после 30 и далее), тем ^lotr^ произвёл более сильное впечатление и больше понравился.
Чем промежуток этот меньше, чем больше раз конкретный индивиуум прочитал книгу, тем больше негативных эмоций вызвал ^lotr^ по сравнению с предыдущей группой людей. Тоесть, моя жена не читавшая ^lotr^ была под очень большим впечатлением от фильма. А я прочитав книгу 4 раза...остался недовольный.
PM
Top Bottom
 Olof Member is Offline
 Posted: 09-01-2006, 17:13 (post 155, #525792)

Верните тулуп!

Group: Members
Posts: 1910
Warn:0%-----
QUOTE (FiL @ 09-01-2006, 16:06)
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 06:18)
ПОставить фильм очень близко к тексту произведения - очень сложно ^imho^.
Ведь как там гоблин сказал в начале своего обзора(который я не дочитал даже до середины, а надо бы наверное :)), книга пишется одним языком, а фильм снимается другим. Языки абсолютно разные и если режисёр смог это сделать удачно, тогда на лицо шедевр.
Поставить фильм близко к тексту таки легко. Трудно поставить близко по духу.
А если фильм сохранил дух произведения, то уже не столь важно насколько близко к тексту. Понятно, что чем ближе - тем лучше. МиМ получился более близок по тексту, чем по духу, но именно близость по тексту (учитывая, что дух во многом тоже сохранен) все-таки вытаскивает фильм на очень высокий уровень. До шедевра не дотягивает, но тем не менее. Ну так не всем-же фильмам быть шедеврами.
Ты это с кем сейчас разговаривал? :)
PM
Top Bottom
 astra Member is Offline
 Posted: 09-01-2006, 17:16 (post 156, #525793)

The Introvert

Group: Members
Posts: 6432
Warn:0%-----
QUOTE (FiL @ 09-01-2006, 14:06)
Трудно поставить близко по духу.
Согласен.
Но так как читал МиМ давно, не могу ничего сказать по этому.
В ^lotr^ была атмосфера...но произвол режисёра свёл её на нет во многих местах - для меня, а жена не заметила этого произвола т.к. не читала книгу.
PM
Top Bottom
 Olof Member is Offline
 Posted: 09-01-2006, 17:17 (post 157, #525794)

Верните тулуп!

Group: Members
Posts: 1910
Warn:0%-----
Я хоть и прочел ЛОТРА во всех переводах (3 их что-ли?), но кино понравилось... отрванно от книги, причем отрывание прошло для меня безболезненно. Но! При всем уважении к Толкиену, Булгаков для меня значимее и значительно (сорри за тафтологию), поэтому простить ширпотребное отношение к нему для меня уже сложнее.
PM
Top Bottom
 astra Member is Offline
 Posted: 09-01-2006, 17:21 (post 158, #525797)

The Introvert

Group: Members
Posts: 6432
Warn:0%-----
QUOTE (Olof @ 09-01-2006, 14:17)
Булгаков для меня значимее и значительно (сорри за тафтологию), поэтому простить ширпотребное отношение к нему для меня уже сложнее.
Я к этому всё и вёл. Чем больше ты ценишь книгу и помнишь её содержание, тем больше требовани ты пред#явишь к экранизации.
PM
Top Bottom
 SonyBrother Member is Offline
 Posted: 10-01-2006, 01:11 (post 159, #526046)

Talk too much

Group: Members
Posts: 2023
Warn:0%-----
QUOTE (FiL @ 09-01-2006, 14:06)
Поставить фильм близко к тексту таки легко. Трудно поставить близко по духу.
А если фильм сохранил дух произведения, то уже не столь важно насколько близко к тексту. Понятно, что чем ближе - тем лучше. МиМ получился более близок по тексту, чем по духу, но именно близость по тексту (учитывая, что дух во многом тоже сохранен) все-таки вытаскивает фильм на очень высокий уровень. До шедевра не дотягивает, но тем не менее. Ну так не всем-же фильмам быть шедеврами.

Ну так ситуация на самом деле сводится с несбывшейся мечте. Как было когда-то - "мы строили, строили, и вот наконец построили..." Теперь - мы ждали, ждали, и вот наконец дождались... не того, чего ждали. Ждали повторения "Собчьего Сердца". Мы его и получили, правда в буквальном смысле, строго по тексту. Спасибо, читать я и сам могу.
PM Email Poster
Top Bottom
 Always Green Member is Offline
 Posted: 10-01-2006, 01:20 (post 160, #526053)

Ненавижу Fujitsu за их харды...

Group: Members
Posts: 3274
Warn:0%-----
А кстати, кто помнит, нехорошая квартирка на самом деле где была? А то у меня за 20 лет склерозом память почти стерлась. То что осталось, говорит, что она вроде - как поднимешься, налево. А в фильме - как поднимешься, направо. Конечно, удобнее снимать с одной точки и площадку с дверью и лестничный пролет, но все же...
PM Email Poster
Top Bottom
 Теххи
 Posted: 10-01-2006, 01:31 (post 161, #526062)

Unregistered


Always Green
Специально сейчас пролистала, не указывается нигде, направо или налево. Но -- и ты таки будешь смеяться -- мне, когда читала, тоже всегда казалось, точнее, представлялось, что дверь должны быть налево. :)
Top Bottom
 Always Green Member is Offline
 Posted: 10-01-2006, 01:36 (post 162, #526067)

Ненавижу Fujitsu за их харды...

Group: Members
Posts: 3274
Warn:0%-----
Не - я про реальную нехорошую квартирку спрашивал, а не книжную... Меня туда девченка-москвичка водила. В те времена, когда в Столешниковом кабачок "у Гиляя" был.

This post has been edited by Always Green on 10-01-2006, 01:42
PM Email Poster
Top Bottom
 WhiteRabbit Member is Offline
 Posted: 10-01-2006, 08:58 (post 163, #526162)

Б. Кроули(К)

Group: Prestige
Posts: 7074
Warn:0%-----
Я помню. :) Налево. :)
PM Email Poster Users Website ICQ
Top Bottom
 Теххи
 Posted: 10-01-2006, 23:25 (post 164, #526595)

Unregistered


Народ, может, кто-нить мне объяснит, какого черта Бортко ТАК поставил эпизод бала? Он же полностью смысл поменял! Получается, что над Маргаритой нарочно издевались, мучили ее с садистскими усмешками-вопросами и пр. Но ведь в книге ничего подобного нет!!! :diablo:

This post has been edited by Теххи on 10-01-2006, 23:25
Top Bottom
 amerikos Member is Offline
 Posted: 10-01-2006, 23:49 (post 165, #526621)

:)

Group: Members
Posts: 2093
Warn:0%-----
Да какая разница? Видение режиссёра, трактовка, формат кино (точнее видео, в данном случае), переделка текста, диалогов и т.д и т.п. - всё это может быть. Сделано плохо - вот суть вопроса. Когда смотришь хорошее кино, то забываешь, что это актёры, видишь людей, которые просто живут. Здесь же ни на секунду не отпускает мысль, что это, например, актёр Абдулов, играющий роль Коровьева. А это массовка, которая ждёт команды помрежа. А это огонь, сделанный на компе большим специалистом Васей Пупкиным, широко известным в узких кругах. А это танцоры, снятые на маске и наложенные на огонь, сделанный на компе... Когда смотришь Властелин колец - таких мыслей "почему-то" не возникает.

This post has been edited by amerikos on 11-01-2006, 03:02
PM
Top Bottom
Topic Options Pages: (13) 1 2 3 .. 6 .. 9 10 [11] 12 13