Reply to this topic Start new topic

> как dvd переделать в mkv?
 k-dmitriy Member is Offline
   Posted: 25-10-2007, 09:36 (post 1, #789512)
Quote Post

Steppenwolf

Group: Members
Posts: 2253
Warn:0%-----
сабж. видеочасть имеется в виду, без допов и меню, в лучшем случае допы отдельным файлом, если это не комментарии. какие нужны проги, много ли мороки в этом деле? если возможно, то еще обрезать черные полосы (как узнать солько их резать?), ессно без пережатия картинки. :help: направте на путь истинный :) может уже есть какие-то мануалы по этой теме, я не нашел :(
PM ICQ
Top Bottom
 korneliy Member is Offline
 Posted: 25-10-2007, 10:55 (post 2, #789521)
Quote Post

Flooder
Forum moderator
Group: Privileged
Posts: 5462
Warn:0%-----
MeGUI. Правда "без пережатия картинки", естественно, ничего не получится. :)
PM ICQ
Top Bottom
 k-dmitriy Member is Offline
 Posted: 25-10-2007, 11:19 (post 3, #789523)
Quote Post

Steppenwolf

Group: Members
Posts: 2253
Warn:0%-----
вот только только завершилась конвертация и склейка, пока без обрезки, хз чем. PgcDemux'ером разложил вобы на составляющие
AudioFile_80.ac3
AudioFile_81.ac3
AudioFile_82.ac3
Subpictures_20.sup
VideoFile.m2v
собрал все это дело в mkvmerge GUI.
неск. вопросов:
1) субтитры Subpictures_20.sup не цепляются, насколько я понимаю они там не в текстовом виде потому и не цепляются?
2) в mkvmerge GUI на видеопотоке в закладке "Format specific options" есть поле "Aspect ratio" - я там ничего не выставил, это критично? и зачем вообще это нужно? хм... при открытие уже мкв там стоит 853х480, а куда делось 720 :confused2: откуда эти 853 взялись?
3) все остальные опции видеопотока и аудиопотока я не трогал, оставил как они были по дефолту, кроме языка звуковой дорожки, задержек на них не было - это нормально или есть какие-то вещи которые обязательно или очень желательно выставить? фильм вроде проигрывается нормально
4) в итоге у меня вышла не пережатая картинка? размер вроде примерно соотв. оригиналу 7.26 в контейнере против 7.38 вобовских, не считая 0-го, и равен общему размеру файлов после PgcDemux. видимо на 100+ метров идет какая-то инфа dvd-video спецификации :dunno:

korneliy MeGUI он позволит обрезать черноту? почему у тебя без пережатия картинки в кавычках? я что хочу сказать, есть скажем жпег картинка, по центру что-то нужное, вокруг белые поля, можно взять фотошопом обрезать поля и пересохранить - тогда будет пережатие, а можно взять BetterJPEG и обрезать поля - тогда пережатия не будет. вот хотелось бы по аналогии с BetterJPEG прожку которая у VideoFile.m2v обрежет лишнее не тронув полезной части.

зыж если проводить аналогии с музыкой, мы можем безболезнено конвертировать из апе во флак в вавпак и прочие лослесс форматы и обратно и между ними. а с видео как? вот видео высокой четкости как я понял есть в формате мпег-2, VC-1 и H264 - можно ли в этом случае так же без потерь переходить из одного в другой - взять дивидишный мпег-2 и перегнать его в ш264?

This post has been edited by k-dmitriy on 25-10-2007, 11:56
PM ICQ
Top Bottom
 k-dmitriy Member is Offline
 Posted: 25-10-2007, 11:31 (post 4, #789524)
Quote Post

Steppenwolf

Group: Members
Posts: 2253
Warn:0%-----
возможно ли изменить поля, к примеру "Track name", без пересоздания mkv файла? а то из-за изменения текстовой информации гонять туда сюда многогиговый файл - смотрится глупо :(
PM ICQ
Top Bottom
 korneliy Member is Offline
 Posted: 25-10-2007, 12:19 (post 5, #789528)
Quote Post

Flooder
Forum moderator
Group: Privileged
Posts: 5462
Warn:0%-----
Хм, я даже не думал, что в матрешку можно мпег-2 запихнуть, поэтому и написал, что не получится. :) Субтитры сначала хорошо бы перевести в текстовый формат, хотя, судя по http://www.matroska.org/technical/specs/codecid/index.html , можно и в формат VobSub.
MeGUI тебе наверное и не нужен тогда - поля он позволит обрезать только при сжатии видеопотока. Насчет остального - я не так много сталкивался с mkv, чтобы давать подробные грамотные советы.
Пример с фотошопом не удачен - там картинка при открытии JPEG-а преобразовывается в TIFF, а потом при сохранении снова сжимается. Если уровень компрессии не увеличивается, грубо говоря, можно утверждать что качество не меняется. :)
Мне вот только интересно, зачем стремится получить матрешку размером 7 гигабайт? Смысл этих операций в чем? :)
PM ICQ
Top Bottom
 k-dmitriy Member is Offline
 Posted: 25-10-2007, 12:39 (post 6, #789530)
Quote Post

Steppenwolf

Group: Members
Posts: 2253
Warn:0%-----
если файл был сохранен в фотошопе до этого, тогда еще степень компрессии совпадет, если версии не слишком отличались, а иначе будет пережатие. оригинального значения ты же не узнаешь. если фотошоп будет изменять степень компрессии, то он выдаст окно с выбором, а если узнает свой файл - то нет.
так же как если мп3 созданую кодеком лейм перегнать в вав, а потом каким-нибудь фраухофером обратно в тот же постоянный битрейт.
ну вообщем ты понял о чем я - о побитовом совпадение каких-нибудь зон до и после.

писать диски на двухслойки достало, потом туда ни дороги не добавить, не изменить. а хранить в оригинальном двд виде тоже не удобно, там всякая реклама, ненужные языки и прочее - в контейнере выходит наиболее удобно - появился перевод лучше, старый викинул новый вставил без особых телодвижений и т.п. главное чтобы качество не терялось :)
PM ICQ
Top Bottom
 k-dmitriy Member is Offline
 Posted: 25-10-2007, 12:58 (post 7, #789533)
Quote Post

Steppenwolf

Group: Members
Posts: 2253
Warn:0%-----
QUOTE (korneliy @ 25-10-2007, 13:19)
Субтитры сначала хорошо бы перевести в текстовый формат, хотя, судя по http://www.matroska.org/technical/specs/codecid/index.html , можно и в формат VobSub.
а как? я так мыслю на двд они хранятся в каком-нибудь формате типа мпег-2, вообщем в картинках, а картинку в текст переделать только распознованием каким-нибудь :dunno:
PM ICQ
Top Bottom
 korneliy Member is Offline
 Posted: 25-10-2007, 14:44 (post 8, #789548)
Quote Post

Flooder
Forum moderator
Group: Privileged
Posts: 5462
Warn:0%-----
Ну да, распознавание SubRip-ом в текст, с последующей увлекательной правкой ошибок распознавания... Или же VobSub-ом без распознавания - http://www.doom9.org/index.html?/dvobsub.htm
ИМХО, затраты времени на добавление нового перевода получаются не такие уж и разные. В случае двд - разобрать двд в папочку, собрать заново добавив новую дорогу. В случае матрешки, наверное, можно и без разбора обойтись. То есть разница не более чем в пять минут. А уж сколько времени ты потратишь на перегон двд в матрешку... Хозяин, конечно, - барин. :)
PM ICQ
Top Bottom
 Lexus Member is Offline
 Posted: 25-10-2007, 15:42 (post 9, #789561)
Quote Post

Коллекционер
Group: Global Moders
Group: Global Moders
Posts: 10397
А я в mkv жму AutoMKV аналого от AtoGK тока lzk мотроски.
PM Email Poster Users Website
Top Bottom
Topic Options Reply to this topic Start new topic
 


Rambler's Top100