ddeenniiss
@ 10-09-2006, 19:35
В только что отстроенной тюрьме некий Мун собирает самых крутых боевиков синдиката и объявляет правила игры, отказаться от участия в которой возможности нет. Трое оставшихся в живых должны забрать приз в 10 млн. долларов. Игра начинается, и все начинают зверски "мочить" друг друга. В общем сражении образуются две группы, из которых выделяется одна - с политическим профессиональным убийцей (Кристофером Ламбером), его бывшим боссом, очень крутой блондинкой и случайно попавшей в эту историю журналисткой. Постепенно схематичность сюжета и персонажей приобретает смысл, мы узнаем кое-что о главных героях, а вскоре уже ловим себя на мысли, что не так-то все уж и просто.
Кристофер Ламбер (Cristopher Lambert) , Юджи Окумото (Juji Okumoto) , Том Мэтьюз (Thom Mathews) , Хантер Дафти (Hunter Doughty) , Майкл Холси (Michael Halsey) , Кимберли Уоррен (Kimberly Warren) , Тина Котэ (Tina Cote) , Дебора Ван Валкенберг (Deborah Van Valkenburgh) , Айс-Ти (Ice-T)
HANSMER
@ 10-09-2006, 21:51
QUOTE |
R5 (Twister). DVD-5 (4,36 GB) 99 мин. [PAL 4:3] Картинка плохая, сильно зернит. Ср.битрейт 5,39 Mbps. Перевод закадровый многоголосый. Титры: рус. |
:rolleyes:
ddeenniiss
@ 10-09-2006, 22:44
QUOTE (HANSMER @ 10-09-2006, 21:51) |
QUOTE | R5 (Twister). DVD-5 (4,36 GB) 99 мин. [PAL 4:3] Картинка плохая, сильно зернит. Ср.битрейт 5,39 Mbps. Перевод закадровый многоголосый. Титры: рус. |
:rolleyes: |
даже не сомневался :rolleyes:
Надеюсь ты его поставишь в свою длинную очередь на раздачу :rolleyes:
HANSMER
@ 10-09-2006, 23:43
QUOTE (ddeenniiss @ 10-09-2006, 22:44) |
QUOTE (HANSMER @ 10-09-2006, 21:51) | QUOTE | R5 (Twister). DVD-5 (4,36 GB) 99 мин. [PAL 4:3] Картинка плохая, сильно зернит. Ср.битрейт 5,39 Mbps. Перевод закадровый многоголосый. Титры: рус. |
:rolleyes: |
даже не сомневался :rolleyes: Надеюсь ты его поставишь в свою длинную очередь на раздачу :rolleyes: |
ты хорошо прочитал про диск? Картинка плохая, сильно зернит.
тебя это устраивает?
ddeenniiss
@ 11-09-2006, 01:17
QUOTE (HANSMER @ 10-09-2006, 23:43) |
QUOTE (ddeenniiss @ 10-09-2006, 22:44) | QUOTE (HANSMER @ 10-09-2006, 21:51) | QUOTE | R5 (Twister). DVD-5 (4,36 GB) 99 мин. [PAL 4:3] Картинка плохая, сильно зернит. Ср.битрейт 5,39 Mbps. Перевод закадровый многоголосый. Титры: рус. |
:rolleyes: |
даже не сомневался :rolleyes: Надеюсь ты его поставишь в свою длинную очередь на раздачу :rolleyes: |
ты хорошо прочитал про диск? Картинка плохая, сильно зернит. тебя это устраивает? |
Устраивает :rolleyes:Другой вариант вряд ли найдётся
ddeenniiss
@ 09-10-2006, 19:15
Дождёмся ? :rolleyes:
tim9867
@ 16-10-2006, 03:23
Twister выпустил огрызок вместо фильма.
По непонятным причинам взял и выкинул 10 минут (несколько сцен) из фильма.
Без этих сцен сюжет воспринимается совсем по другому.
Кстати, в свое время по ТВ гоняли полную версию.
У меня есть нормальный ("полнометражный") релиз-первозонник.
(впрочем поделка от твистера у меня тоже есть)
Картинка хоть и получше твистеровской, но все равно зернит.
Где я только добровольцев не искал нормальный диск сделать.
Филь ентот парадоксально мне нравится :-)
Сам не обладаю ни навыками ни свободным временем ентим заняться.
В идеале нужно достать перевод к нерезанному русскому релизу.
Хотя и другие варианты есть.
ddeenniiss
@ 07-12-2006, 01:27
QUOTE (HANSMER @ 10-09-2006, 21:51) |
QUOTE | R5 (Twister). DVD-5 (4,36 GB) 99 мин. [PAL 4:3] Картинка плохая, сильно зернит. Ср.битрейт 5,39 Mbps. Перевод закадровый многоголосый. Титры: рус. |
:rolleyes: |
очередь ещё не подошла ? :rolleyes:
fikaloid
@ 07-12-2006, 02:32
tim9867,перевод можно сделать на недостающие куски самому.Т.е. получится 10 мин. фильма с одноголосым переводом.Сам браться за это боюсь т.к. у меня около 10-ти фильмов лежит для переделки,а процесс это не быстрый...
Мне этот фильма тоже "парадоксально нравится".
tim9867
@ 02-01-2007, 16:48
Поскольку я отчаялся сделать русскую дорожку к полнометражному фильму, я взял испанские субтитры (жена немного знает испанский) и русские субтитры от резанной версии. В течение недели, думаю, синхронизирую русские с испанскими. Получится фильм без русской дорожки, но с русскими субтитрами.
Возможно кого-то заинтересует и такой вариант.
ddeenniiss
@ 04-01-2007, 12:08
QUOTE (HANSMER @ 10-09-2006, 21:51) |
QUOTE | R5 (Twister). DVD-5 (4,36 GB) 99 мин. [PAL 4:3] Картинка плохая, сильно зернит. Ср.битрейт 5,39 Mbps. Перевод закадровый многоголосый. Титры: рус. |
:rolleyes: |
HANSMER отзовись :rolleyes:
fikaloid
@ 05-01-2007, 18:49
tim9867,отзовись!
ddeenniiss
@ 13-01-2007, 01:08
:) Дождёмся ? :)
fikaloid
@ 13-01-2007, 01:49
Хотелось бы...
tim9867
@ 13-01-2007, 18:39
Братцы, извиняйте. Увяз в более срочных делах.
Может на выходных на субтитры эти окаянные навалюсь.
Обещаю впредь надолго не пропадать и держать общество в курсе дела :)
ddeenniiss
@ 25-01-2007, 12:08
QUOTE (tim9867 @ 13-01-2007, 18:39) |
Братцы, извиняйте. Увяз в более срочных делах. Может на выходных на субтитры эти окаянные навалюсь. Обещаю впредь надолго не пропадать и держать общество в курсе дела :)
|
:3:
tim9867
@ 27-01-2007, 00:02
Ну что я могу сказать, застопорилась, елыть, работа.
Я в испанском ни бельмеса, а супруге недосуг. Отложено на неопределенное время (хотя сделано уже больше половины).
Ежели кто знаком с испанским (или французским) - могу скинуть файлы субтитров для доработки.
ddeenniiss
@ 28-01-2007, 14:33
QUOTE (HANSMER @ 10-09-2006, 21:51) |
QUOTE | R5 (Twister). DVD-5 (4,36 GB) 99 мин. [PAL 4:3] Картинка плохая, сильно зернит. Ср.битрейт 5,39 Mbps. Перевод закадровый многоголосый. Титры: рус. |
:rolleyes: |
:wiggle:
ddeenniiss
@ 19-02-2007, 12:13
QUOTE (ddeenniiss @ 28-01-2007, 14:33) |
QUOTE (HANSMER @ 10-09-2006, 21:51) | QUOTE | R5 (Twister). DVD-5 (4,36 GB) 99 мин. [PAL 4:3] Картинка плохая, сильно зернит. Ср.битрейт 5,39 Mbps. Перевод закадровый многоголосый. Титры: рус. |
:rolleyes: |
:wiggle: |
HANSMER , наша очередь случайно не подошла???? ;)
tim9867
@ 23-02-2007, 02:02
Ну неужели никто не знает испанского (французского, на худой конец)
Все что нужно сделать это закончить синхронизацию субтитров (я сделал больше половины).
И фильм будет в полной версии и качество получше, чем у Твистера.
Ну не можете сами - поспрошайте у знакомых. Может кто и подпишется.
tim9867
@ 27-02-2007, 00:17
Вот докладаю.
Пока работа над завершением синхронизации субтитров застопорилась я ентот фильм в покое все равно не оставлял :no1:
Убрал зерно (вместе с деинтерлейсингом процесс шел на моей не самой слабой машинке 35 часов :drag: ) и перекодировал в ССЕ в 5 проходов (еще 8 часов).
Получилось, на мой взгляд, очень прилично.
Даже палитра на какой-то стадии (я правда этого специально не делал ;) ) улучшилась.
Так что жаль, ежели обчество ентого шедевра так и не увидит
(нет, конечно когда-нибудь я с субтитрами расправлюсь, но вернее будет найти человека, что хоть немного в испанском рассекает).
Давайте, братцы, ищите.
И будет нам счастье :D:
ddeenniiss
@ 27-02-2007, 12:44
QUOTE (tim9867 @ 27-02-2007, 00:17) |
Вот докладаю. Пока работа над завершением синхронизации субтитров застопорилась я ентот фильм в покое все равно не оставлял :no1: Убрал зерно (вместе с деинтерлейсингом процесс шел на моей не самой слабой машинке 35 часов :drag: ) и перекодировал в ССЕ в 5 проходов (еще 8 часов). Получилось, на мой взгляд, очень прилично. Даже палитра на какой-то стадии (я правда этого специально не делал ;) ) улучшилась. Так что жаль, ежели обчество ентого шедевра так и не увидит (нет, конечно когда-нибудь я с субтитрами расправлюсь, но вернее будет найти человека, что хоть немного в испанском рассекает). Давайте, братцы, ищите. И будет нам счастье :D: |
да хотелось бы с переводом(звуком) а не только с субтитрами .
Но за проделанную работу огромная благодарность
Может раздай уже на испанском а перевод глядишь сами сыщем :rolleyes:
tim9867
@ 27-02-2007, 17:06
QUOTE |
да хотелось бы с переводом(звуком) а не только с субтитрами . Но за проделанную работу огромная благодарность Может раздай уже на испанском а перевод глядишь сами сыщем |
Я же с этого начинал. Мне перевод к полной версии найти не удалось (хотя я точно зная, что он был т.к. по телеку крутили пару раз именно полную версию)
У Твистеровской версии весьма приличная русская 5.1 дорога.
Но!
Твистеровский диск в PALе, а родной в NTSC
Если бы кто нибудь рассказал мне как можно точно отловить начало и конец выкинутых эпизодов, я сделал бы и добавил русскую дорожку.
Ведь должны быть в приличных аудиоредакторах (AA, WL, SF) инструментарии, позволяющие искать в треках схожие фрагменты. Но я пользуюсь вышеозначенными редакторами только для выполнения несложных операций.
Теперь по поводу субтитров
Ето субтитры испанские, а звуковая дорожка - английская
Очень обидно, что работу по переводу/синхронизации субтитров мне пока доделать не удалось. В таком варианте я фильм раздавать не хочу.
Нельзя сказать, что я перфекционист какой, но и трудов жалко и в имеющемся варианте фильм смогут посмотреть только свободно понимающие аглицкий. А таких, я думаю, здесь не так уж и много.
Резюме:
Мне нужна методика отлавливания схожих фрагментом в звуковых дорожках
или
Человек хотя бы немного знакомый с испанским (ничего сложного в подгонке русских субтитров под испанские нет) и готовый помочь.
fikaloid
@ 28-02-2007, 01:01
По поводу отлова...я с такими делами не работал,но что-то сомневаюсь,что получится т.к. из-за русских голосов будет сильное не совпадение с оригиналом.Такие вещи делаются в вегасе,в ручную.
Я могу этим заняться,но что делать с непереведёнными кусками?
Самим озвучить?
Вобщем,мне будут нужны обе АС3 дорожки-русская и оригинал с рассширенной версии.
По поводу субтитров...тебе надо сравнить различия версий (если российской лиц. нет,договорись с Хансмером о передаче).Запиши точное время добавленных кусков и если в них есть текст,найди их в испанских субтитрах и переведи,а остальное можно не трогать,т.к. есть русские субтитры,которые можно подогнать по сделанной рус.дороге.
tim9867
@ 01-03-2007, 20:03
Все нормально.
Методику разработал :D:
Самое ценное в ней, что все могу сделать сам - ни от кого не завишу.
Дорожки будут синхронизированы с точностью до 10 ms
Во фрагментах, что у Твистера выкинуты, почти не говорят.
Всего несколько фраз.
Я их выложу куда-нить на рапиду.
Уж с аглицкого-то переведем совместно :)
В этих местах будут русские субтитры.
Сегодня закончу грубое сравнение, завтра, я надеюсь, пофреймовое.
В начале следующей недели, если ничего не случится :no1: выложу фрагменты для коллективного перевода и подготовлю русскую дорожку.
Пока так.
P.S.
QUOTE |
По поводу отлова...я с такими делами не работал,но что-то сомневаюсь,что получится т.к. из-за русских голосов будет сильное не совпадение с оригиналом. |
Ты меня не понял.
Предполагалось сравнивать английскую дорожку от Твистера с английской дорожкой от R1.
tim9867
@ 04-03-2007, 17:54
Вот, как обещал.
http://rapidshare.com/files/19102656/sounds.rar.htmlПредлагайте свои варианты перевода.
Надеюсь, с английским ситуация не настолько плоха как с испанским или французским.
Просьба нумерацию фрагментов не путать и оставить как есть.
(у Твистера выкинуто 8 рагментов. Говорят в 4-х из них. Отсюда несколько странная, на первый взгляд, нумерация)
А я тем временем буду сажать русскую дорогу на аглицкую.
QUOTE (tim9867 @ 04-03-2007, 17:54) |
Вот, как обещал. Предлагайте свои варианты перевода. |
А ИСПАНСКИЕ субтитры можешь выложить? Тоже подспорье будет - словари никто не отменял! ;-)
А еще хорошо бы узнать ВРЕМЯ (позицию) этих фрагментов.
Зачем время? Ведь есть еще
немецкие и сербские субтитры
tim9867
@ 06-03-2007, 11:42
ОК.
Постараюсь сегодня выложить испанские субтитры и тайминги фрагментов.
Пользоваться другими субтитрами (немецкие и сербские) не советую.
Вероятность того, что это субтитры от варианта, что мы совместными усилиями обрабатываем, очень маленькая.
Кстати, лично мне испанские субтитры не особо помогли.
tim9867
@ 07-03-2007, 12:06
Народ, активней.
Елы-палы. Несколько фраз совместно никак не перевести :(
Здесь
http://rapidshare.com/files/19816493/dop.rar.htmlлежат испанские субтитры, тайминги фрагментов и еще один фрагмент (я его пропустил паначалу. Благо, что это легко в дальнейшем отлавливается)
Жду переводов.
P.S. Дорожки сведу сегодня-завтра.
Т.е. рилиз уже почти готов.
Не тяните с вариантами переводов.
ddeenniiss
@ 09-03-2007, 12:13
QUOTE (tim9867 @ 07-03-2007, 12:06) |
Народ, активней. Елы-палы. Несколько фраз совместно никак не перевести :( Здесь http://rapidshare.com/files/19816493/dop.rar.html лежат испанские субтитры, тайминги фрагментов и еще один фрагмент (я его пропустил паначалу. Благо, что это легко в дальнейшем отлавливается)
Жду переводов.
P.S. Дорожки сведу сегодня-завтра. Т.е. рилиз уже почти готов. Не тяните с вариантами переводов. |
заждались :)
tim9867
@ 12-03-2007, 11:27
Ну так предложи свой вариант перевода вставленных фрагментов.
Звуковые дорожки я свел.
Подрихтовал так, чтобы свести к минимуму эффект вставок (все-таки это 2 совершенно разных по качеству и звучанию саундтрека)
Сделал диск.
Я жду как минимум 2 варианта перевода фрагментов, что я выложил на рапиду.
Без субтитров во вставках диск раздаваться не будет.
Я потратил на звуковую дорожку часов 30.
Потратьте пол-часа, чтобы перевести с английского несколько фраз.
tim9867
@ 15-03-2007, 12:16
Я как капитан Титаника у Шуры Каретного
"Он конечно знал, что будет ##ево, но чтоб настолько..."
За все время один единственный человек прислал вариант субтитров
к одному фрагменту
Выходит, что никому фильм и не нужен.
QUOTE (tim9867 @ 15-03-2007, 12:16) |
За все время один единственный человек прислал вариант субтитров к одному фрагменту |
Не, ну зачем так... я тружусь, но разбираю чуть больше половины фраз...
но все-таки что-то прислать попытаюсь!
tim9867
@ 17-04-2007, 13:20
Диск готов к раздаче.
Создал тему в опросах.
ddeenniiss
@ 15-05-2007, 16:03
QUOTE (tim9867 @ 17-04-2007, 13:20) |
Диск готов к раздаче. Создал тему в опросах. |
А раздавать будешь _____ :D:
Видимо не дождёмся :cool:
ddeenniiss
@ 02-06-2007, 23:35
:rolleyes: :rolleyes: :rolleyes:
fikaloid
@ 04-06-2007, 02:05
ddeenniiss
@ 04-06-2007, 22:49
QUOTE (fikaloid @ 04-06-2007, 02:05) |
Раздача |
Извиняюсь не доглядел
Благодарность раздавшему :hi: