NetLab · Rules · Torrent Tracker · Have a problem? · Eng/Rus | Help Search Members Gallery Calendar |
Welcome Guest ( Log In | Register | Validation ) | Resend Validation Email |
Pages: (3) < 1 2 [3] ( Show unread post ) |
Le Dobermann / Доберман, DVD9,French DTS 1536kbps |
|
Posted: 12-01-2006, 20:59
(post 1, #527756)
|
||||||||||||||||||
Охотник за DTS_ом Group: Members Posts: 2440 Warn:0% |
Сценарий написал сам автор серии рассказов "Доберман", по которым и поставлен этот стилизованный боевик с элементами черной комедии. Герою фильма уже в день крестин один из друзей отца дарит Магнум-357. Мальчик вырос и стал супернаглым и дерзким грабителем по кличке Доберман. 357-й Магнум заменили самые современные виды огнестрельного оружия, включая даже небольшие ракеты, которыми можно стрелять, навинчивая их на ствол пистолета. Вместе с ним всегда его глухая подруга, спокойно красящая ногти во время ограбления инкассаторов. Все члены банды - еще те типажи! Ловит же его Чеки Карио, жестокий полицейский, рядом с которым Грязный Гарри - просто бойскаут. Он одержимо хочет поймать или убить Добермана и для достижения своей цели готов пойти на все и даже преступить закон. Сделан фильм хлестко, ярко, динамично, с хорошими трюками и спецэффектами, под соответствующую музыку |
||||||||||||||||||
|
Posted: 05-02-2006, 19:08
(post 31, #543306)
|
||
Охотник за DTS_ом Group: Members Posts: 2440 Warn:0% |
Учти,битрейт там 9.53 это пиковый,а средний гораздо меньше должен быть т.к. общий битрейт двд должен быть 10800kbps У меня на первом вобе пиковый 9.02 средний 6.46 This post has been edited by fikaloid on 05-02-2006, 19:17 |
||
|
Posted: 15-02-2006, 14:38
(post 32, #549867)
|
||
Advanced Group: Members Posts: 251 Warn:0% |
БЛИН! Субтитры у этого релиза ГАМНО! Субтитры белые, без чёрного контура! Ну кто так делает??? На белом Фоне ничего невозможно прочитать... Вообщем буду переделывать титры... Сам перевод тоже с закосом на цензуру! Ни матов ничего, пришлось Володарского скачать. А так вообще если убрать титры и русский перевод то можно обоссаться от DTS 1536, на самых шикарных релизах не всегда такой битрейт, а тут блин... как они так сделали? Никто кстати не проверял как там оказался такой битрейт? Может это с обычного DTS замутили? Но уши необманишь, разницу между обычным ДТС и с 1536 слышно. Вообщем качать полюбому надо, ещё надо скачать другой перевод и субтитры, они кстати совпадают по цензуре с голосом. Если кто найдёт нормальный перевод пишите где взяли. |
||
|
Posted: 15-02-2006, 16:16
(post 33, #549923)
|
||
Охотник за DTS_ом Group: Members Posts: 2440 Warn:0% |
Это дтс взят с оригинала (там именно 1536) и добавлен в него русский перевод. Кстати,изначально я предлагал с фр. дтс_ом (1536) и переводом Воладарского (АС3),но без русских субов.Решили,что этот вариант лучше моего... Цвет субтитров можно поменять не разбирая фильм. This post has been edited by fikaloid on 15-02-2006, 16:18 |
||
|
Posted: 15-02-2006, 16:21
(post 34, #549926)
|
||
HD маньяк Group: Убийца рейтингов Posts: 2961 Warn:0% |
Подкрасить маркером во время просмотра! P.S. не принимайте в серьёз! |
||
|
Posted: 15-02-2006, 16:59
(post 35, #549951)
|
||
Advanced Group: Members Posts: 251 Warn:0% |
маркером! полюбому я что-то не понял как можно поменять цвет субтитров, а именно добавить контур чёрный. Я смотю WinDVD6, и там с субтитрами особо не выебн...ся .. Блин... Надо было вам ребята скооперироваться, и дорогу володарского присобачить сразу фильм, а то бегай теперь собирай покускам З.Ы. и субтитры нормально сделать... с чёрным контуром... и белые а не жОлтые как это некоторые любят делать. Эх... как говорится в том анеКдоте "были бы спички был бы рай" This post has been edited by MoDem on 15-02-2006, 17:01 |
||
|
Posted: 15-02-2006, 18:17
(post 36, #550011)
|
||
Охотник за DTS_ом Group: Members Posts: 2440 Warn:0% |
Ну,Володраский тебе,мне нравится,а большинству нравится многолосый или дубляж,это дело вкуса и спорить бесполезно с народом. Всем не угодишь...и на двд все любимые переводы не запихать (общий битрейт ограничивает). |
||
|
Posted: 15-02-2006, 19:17
(post 37, #550064)
|
||
Advanced Group: Members Posts: 251 Warn:0% |
я бы не сказал что володарский мне нравится для этого фильма, но он мне показался лучше чем тот многоголосый которые здесь есть. Хотя качество самого многоголосого перевода слушать приятнее чем володарского А вообще у меня есть Video СD добермана, там "одноголосый" перевод, так вот он из всех услышанных мною переводов самый приемлемый, и вроде как ближе к истене (хотя матов там тоже не слышно, но надо будет посмотреть). Про дубляж вообще отдельная тема, лучше бы его не делали вообще, потому-что то, что делают это просто АТАС Половины звуков вообще нет, бывает даже что музыкальное сопровождение отличается!!! от оригинальной версии (когда услышал сам оболдел) С громкостью тоже непонятки, то нифига не слышно, то орёт как потерпевшый! Вообщем дубляж лучше не слушать, лучше скачать перевод или пользоваться многоголосой дорожкой. З.Ы. на днях смарел Оруженого Барона, смотрел дубляж, так там есть момент один, когда русский дядя Кейджа типа базарит по телефону, так он там в оригинальной дорожке отчётливо выразился матом как минимум 2 раза на Х и на Б. на дублированой дорожке - голос был его же, но он вместо Х сказал "к чёрту" а вместо Б "блин" чтоли или типа того Да и потом, кейдж кривлялся на разных языках, старался, учил языки, а мы раз и всё исправили |
||
Pages: (3) < 1 2 [3] |