
![]() |
NetLab · Rules · Torrent Tracker · Have a problem? · Eng/Rus |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Welcome Guest ( Log In | Register | Validation ) | Resend Validation Email |
![]() |
|
Posted: 07-05-2007, 01:42
(post 1, #746230)
|
||||||||||||||||||||
Ваня Б. Коровкин Group: News makers Posts: 3654 Warn:0% ![]() |
Синхронизировал и подмешал перевод Гоблина (взятый, конечно, с oper.ru) в центральный канал англицкого dts релиза Киномании (режиссерская версия). Получилось вот что:
сэмпл dts (8 мин., 42 Мб) Важные замечания: 1. Гоблин перевел не до конца - последние фразы перед началом финальных титров и вставку в середине титров пришлось врезать из русского войсовера. 2. Одноголосую dts-дорожку с Володарским пришлось выкинуть - боливар не тянет такой битрейт. Правда, перевод там дерьмовый, так что выкидывать было не жалко. 3. Перевод Гоблина накладывал на свой вкус - так, чтобы голос не заглушал актёров, а воспринимался поясняющим фоном. Поэтому кому-то может оказаться тихо. Поэтому прежде, чем качать фильм, настоятельно рекомендую ознакомиться с сэмплом, приведенным выше. В результате получился вот такой диск: ![]() ![]() С вот такими скринами: ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
Posted: 07-05-2007, 02:29
(post 2, #746241)
|
||
меломан Group: Prestige Posts: 18022 Warn:0% ![]() |
bubamara Ты когда накладывал перевод, использовал Soft Encode? английский диалог звучит намного громче Гоблина ![]() |
||
|
Posted: 07-05-2007, 15:10
(post 3, #746297)
|
||
Ваня Б. Коровкин Group: News makers Posts: 3654 Warn:0% ![]() |
Меня бесконечно раздражает, когда перевод заглушает оригинал. В первую очередь я слушаю актеров, а русский текст воспринимается как поясняющий фон. Исходя из этого я и манипулировал громкостями. Инструментарий, если интересно: - DVD Audio Extractor (разложение DTS на каналы) - Adobe Premiere (синхронизация, создание дорожки с голосом) - Adobe Audition (микс с родным фронтальным каналом) - Surcode DVD DTS Pro Encoder (кодирование dts) - DVD-Lab Pro (мультиплексирование для последующего получения PgcDemux'ом окончательный dts правильного размера - Surcode выдает кривоватый файл) - далее стандартно: IfoEdit + Voblanker Диск делал прежде всего для себя, на свой вкус и цвет. Если кому-то не нравится - может повторить последовательность действий самостоятельно ![]() |
||
|
Posted: 30-05-2007, 19:45
(post 4, #753689)
|
||
Newbie Group: Members Posts: 17 Warn:0% ![]() |
Может уже пора релизить на трекере, 8 голосов уже есть, а реальных желающих точно будет больше, на форум не так уж много народу заходит. |
||
|
Posted: 31-05-2007, 17:55
(post 5, #753963)
|
||
Ваня Б. Коровкин Group: News makers Posts: 3654 Warn:0% ![]() |
Раздать - дело нехитрое. Я вижу, что из 8 проголосовавших только два человека скачали сэмпл. Один из них сказал, что на его вкус - тихо. Опрос я как раз придумал для того, чтобы не устраивать сюрпризов тем, кто любит "громкий" войсовер. Торопиться не надо. Тем более, что золотых раздач больше нет. Вот на твой вкус - как звучит гоблинская дорожка? |
||
|
Posted: 31-05-2007, 18:54
(post 6, #753981)
|
||
Member Group: Members Posts: 237 Warn:0% ![]() |
Я тоже скачал как-то на этом трекере релиз этого фильма с кривой гоблинской дорожкой. Убрал её, наложил перевод на английскую дорогу в Vegas'е и вставил назад. Как и bubamara, меня раздражает, когда оригинальные голоса актёров сильно приглушены, а иногда вместе с ними глушатся и все остальные звуки. Но с Гоблиным громкость не проблема, т.к. он обычно переводит фразу после того, как она сказана на английском, поэтому неразборчивой каши не получается. |
||
|
Posted: 31-05-2007, 23:56
(post 7, #754086)
|
||
Newbie Group: Members Posts: 17 Warn:0% ![]() |
Меня полностью устраивает. |
||
|
Posted: 27-06-2007, 23:52
(post 8, #761317)
|
||
Member Group: Members Posts: 189 Warn:0% ![]() |
Ну, стало быть, с моим голосом 10 набралось. Можно смело раздавать ![]() А Snatch, подобным образом сделанный, к раздаче не планируется? |
||
|
Posted: 27-06-2007, 23:59
(post 9, #761319)
|
||||||
Ваня Б. Коровкин Group: News makers Posts: 3654 Warn:0% ![]() |
Уфф... Но если меня будут бить за тихий войсовер - чур все голосовавшие помогают. Мне, а не тем, кто будет бить ![]() Пойдёт после "Крестного отца" и "Гражданина Кейна".
мной - нет ![]() |
||||||
|
Posted: 28-06-2007, 23:47
(post 10, #761568)
|
||
Ваня Б. Коровкин Group: News makers Posts: 3654 Warn:0% ![]() |
|
||
|
Posted: 29-06-2007, 02:02
(post 11, #761592)
|
||
Advanced Group: Members Posts: 282 Warn:0% ![]() |
![]() ![]() |
||
|
Posted: 29-06-2007, 13:24
(post 12, #761678)
|
||
Фильмоман Group: Members Posts: 129 Warn:0% ![]() |
Гоблинский перевод наложен не плохо, жаль только что его голос не много "скрипит". Какого битрейта была дорожка перевода? |
||
|
Posted: 29-06-2007, 18:16
(post 13, #761744)
|
||
Sowjetische Panzersoldat Group: Members Posts: 934 Warn:0% ![]() |
А отдельно дорожку нельзя заполучить? |
||
|
Posted: 30-06-2007, 08:51
(post 14, #761920)
|
||
Ваня Б. Коровкин Group: News makers Posts: 3654 Warn:0% ![]() |
У Гоблина на oper.ru дорожки с голосом лежат в mp3. Битрейт уже не помню. |
||
![]() |