![>](style_images/2/nav_m.gif)
![]() |
NetLab · Rules · Torrent Tracker · Have a problem? · Eng/Rus |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Welcome Guest ( Log In | Register | Validation ) | Resend Validation Email |
![]() |
|
Posted: 07-03-2003, 14:41
(post 1, #94309)
|
||
Terminator Group: Members Posts: 456 Warn:0% ![]() |
Очень часто звук в фильме, скачанном из Интернета, мягко говоря, оставляет желать лучшего. Либо он очень тихий, либо вы просто хотите «приклеить» намертво перевод, идущий вторым потоком. В данной статье я постараюсь объяснить, как грамотно отредактировать звук, сделать перевод, и при этом обойти все «подводные камни», встретившиеся на вашем пути. Я не буду описывать все возможные способы редактирования, при их обилии, я думаю, вы понимаете, что это невозможно, я опишу один, которым пользуюсь сам, и который меня ни разу не подвел! Итак, если звук в видеофильме вас не устраивает, первое, что нам надо сделать, это отделить звуковой поток от видео. Для этого мы используем программу VirtualDub (сайт) или Nandub (сайт), я не буду останавливаться на этом, до меня уже не раз обсуждали эту тему. Рип звука с кассеты Тут все предельно просто. Первое, что вам надо выяснить, это какой у вас в видеомагнитофоне выход (моно или стерео). Если выход стерео, то берем обычный шнур, используемый для соединения видеомагнитофона с телевизором, + переходник с двух колокольчиков (RCA) на 1/8 миниджек, (исключение может быть в том случае, если у вас другие разъемы в аудиокарте). Втыкаем его в line in вашей карты, и если на пульте этот вход не выключен, звук должен идти сразу. Если магнитофон моно, то один колокольчик (RCA) оставляем висеть в воздухе, он нам не понадобится. Теперь открываем: регулятор громкости —> параметры —> свойства —>запись, и жмем ОК. В открывшемся пульте нажимаем галочку line in. ![]() ![]() Обратите внимание на наличие свободного места на диске С, потому что SoundForge пишет именно туда, и если места у вас нет, на половине фильма запись может прекратиться. Чтобы избежать этой неприятности, выберите директорию для записи сами: Options —> Preferens —> Perform, в открывшемся окне выберите директорию. ![]() Дорожка с переводом Я не буду здесь разъяснять, как самому сделать и наложить перевод, этому будет посвящена отдельная статья. Сейчас выбор не велик. Либо вы вынули перевод из фильма, идущий в нем вторым потоком, либо просто взяли из Интернета. Как правило, переводы, найденные в сети, не отличаются хорошим качеством, так что поработать вам с ним, скорее всего, придется! К тому же, это, скорее всего, будет файл в формате mp3, так что вам придется переконвертировать его в wav. Делается это просто, с помощью той же программы SoundForge. Открываете файл в ней, и сохраняете как wav. Рекомендуемая последующая обработка: Noise Reduction; Dynamics compressions; Eq; Normalize. Resample Обратите внимание, чтобы основной аудиотрек и перевод имели одинаковые атрибуты (44.100 Hz; 16 bit; stereo) иначе при сведении могут возникнуть проблемы. ![]() ![]() ![]() Normalize Нормализация, что это такое? Самая безболезненная и очень нужная процедура, которую вам надо проделать с вашим файлом. Она никогда не повредит, и никогда не будет лишней, если ваш аудиотрек звучит тише, чем нужно. Этой операцией мы просто подводим самую громкую точку нашего файла под 0 Дб, за счет чего увеличиваем общую громкость. Для этого в SoundForge: Process —> Normalize, и ничего не меняя в открывшемся окне, жмем ОК! Те же действия проделываем с любым аудиофайлом, попавшим к вам в руки. Noise Reduction Замечательный плагин от компании Sonic Foundry. Его задача вычислить спектр шума и вырезать его из вашего файла. В подавляющем большинстве случаев он выполняет эту задачу безукоризненно. Главное не переусердствовать в его применении, в противном случае вы рискуете сильно повредить звук. Значит так, по порядку: для его использования вам надо иметь небольшой кусочек тишины в вашем аудиотреке, поэтому не торопитесь отрезать пустоту вначале, она вам сильно пригодится. ![]() ![]() EQ Эквализация. Используется крайне редко. Это очень коварная звуковая коррекция, и, не имея определенных навыков, я вообще не советовал бы ею пользоваться. До определенной степени ее можно обойти и заменить, мы поговорим об этом, но в некоторых моментах, все же придется ею воспользоваться. Очень часто достаточно всего лишь незначительного вмешательства, такого, как «коррекция краев» — подрезать низкие частоты и приподнять верх. Плагинов, выполняющих эту функцию много, я бы хотел остановиться на эквалайзере от компании Steinberg, — Q-Metric . ![]() Теперь о высоких частотах. Это более коварный спектр звука, тут надо быть более аккуратным. Можно пойти по тому же пути, что и с низом, но я бы порекомендовал использовать другой способ коррекции высоких частот. Есть область звуковой обработки, называемая «психоаккустикой». Я не буду разъяснять принцип ее работы, скажу только, что иногда использование подобных приборов дает более высокие результаты. Вот и сейчас мы попробуем отредактировать «верх» одной из таких «примочек»! RgcAudio High Frequency Stimulator . Его использование предельно просто. ![]() Есть и альтернативный способ. И, так как, не всегда и не везде можно применить то, о чем мы говорили выше, мы поговорим и о нем. Плагин Magneto , от той же компании Steinberg, который призван создавать иллюзию некого аналогового ленточного перегруза. Очень давно было замечено, что на профессиональных студиях, использующих многоканальные аналоговые магнитофоны, при записи «в плюс» (профессиональный термин), то есть, превышая порог в 0 Дб, лента начинает, компрессировать звук, выделять определенные гармоники, делая его богаче и динамичнее. Открываем плагин. ![]() Как конвертировать файл из МОНО в СТЕРЕО и обратно Не надо бояться переводить файл перевода в стерео. Если вы собираетесь слить его с основным звуковым потоком, он не возьмет лишних мегабайт. Просто звук будет лучше, а при просмотре фильма в наушниках перевод не будет торчать строго посередине, он будет приятно растворяться в звуке, добавляя комфорта. Делается это так: идем: Process —> Channel converter. ![]() Dynamics compressions Динамическая обработка, попросту компрессия. Вы, наверное, будете смеяться, если я опять скажу, что нужно быть предельно аккуратными. Потому что перекомпрессированный звук, — это очень плохой звук!!! Разберемся вначале, к чему стоит применять компрессию, а что может обойтись и без нее. Значит так, звук в видеофильме запросто может обойтись и без нашего вмешательства, потому как делали его профессионалы, и сделали это явно лучше вас! Вот перевод — другое дело, тут все плохо до безобразия. Человек не может говорить с одинаковой громкостью и на равном удалении от микрофона. Поэтому звук будет неровным по динамике. Очень может быть, что его уже компрессировали перед тем, как выложить в сеть, и поэтому нужно отдавать себе отчет, необходимо ли прибегать к динамической обработке. Я сейчас не буду углубляться в компрессию, эта тема достойна целой статьи, и, скорее всего, на данном этапе, это вам не сильно понадобится. Единственно, когда это по-настоящему необходимо, когда перевод невозможно вытянуть по громкости. Прибегнем к простому средству. Есть замечательный пакет плагинов от Waves. Вам придется установить его. Среди всего многообразия, пришедшего с ним, есть то, что вам нужно. Waves L1-Ultramaximizer +. ![]() Используйте плагин как завершающее звено в цепочке редактирования. DeEsser Очень часто, после записи голоса, при прослушивании отмечается повышенный уровень таких согласных, как «С», «Ч», «Щ» Плагин от той же компании Waves — DeEsser, как раз призван убирать эти звуки. Это, тоже своего рода, компрессор, но он работает не на весь спектр звука, а только на определенную частоту (4000–5000 Hz). Открыв сам плагин, я думаю, вы догадаетесь, как он работает, сложного там ничего нет. Применяется преимущественно к голосу, в основном аудиотреке может работать некорректно! Я думаю, на первый раз хватит. Как слить перевод с основным звуковым потоком и как приклеить его к видеоряду, уже говорилось, а я напишу об альтернативных вариантах чуть позже. Если возникнут вопросы, можете задавать их здесь же, или открыв новую тему в данном разделе. Дерзайте, немного усидчивости, и все получится! P.S. Все плагины находятся в осле и поддерживаются Spina, за что ей огромное спасибо, а так же за редактирование вышеизложенного текста ![]() |
||
|
Posted: 07-03-2003, 21:31
(post 2, #94489)
|
||
Герой Асфальта ![]() Group: Roots Posts: 18547 |
2North Monk Я с твоего позволения, это дело сразу в наш FAQ скопирую ![]() Спасибо! |
||
![]() |