Pages: (3) 1 [2] 3  ( Show unread post )

   GitS: Innocence (Animated clips, music video), DVD-RIP, AC3
 Nuairi Member is Offline
 Posted: 16-09-2004, 05:16 (post 1, #301042)

just a user
Group: Privileged
Group: Privileged
Posts: 7503
Warn:0%-----

user posted imageMusical video directed by Mamuro Oshii
japanese

01 - Kugutsu Uta - Uramite Chiru
02 - River of Crystals
03 - Attack of The Wakabayashi
04 - Kugutsu Uta - Aratayo ni Kamutsudohite
05 - The Doll House I
06 - Kugutsu Uta - Kagirohi wa Yomi ni Matamuto
07 - Follow Me


Video: DivX 5.0, 704x384, 2323 kb/s, 23.976 fps
Audio: ac3 (0x2000) Dolby Laboratories, 448 kb/s (6 ch) CBR, 48000 Hz

Ghost.In.The.Shell.2.-.Innocence.Divx.Ac3.avi 8 clicks
PM
Top Bottom
 muaddib Member is Offline
 Posted: 06-10-2004, 15:18 (post 16, #307644)

Kwizatz Haderach
Group: Netlab Soldier
Group: Netlab Soldier
Posts: 3553
Warn:0%-----
QUOTE (eShiva @ 05-10-2004, 18:44)
очень хочется посмотреть оригинал 8)

внимательнее тему читать надо, вот оригинальнее не бывает
http://netlab.e2k.ru/forum/index.php?showtopic=33601&view=findpost&p=302706

титры (правда на англицком)
PM ICQ Yahoo MSN
Top Bottom
 eShiva Member is Offline
 Posted: 06-10-2004, 15:38 (post 17, #307651)

Addicted

Group: Members
Posts: 845
Warn:0%-----
muaddib, rolleyes.gif , ведь желание посмотреть не означает, что я паровоз необъезжаный?! я осознал, что не то закастал по первоначалу, а потом осознал, прочуствовал, изогнул свою политику за линией партии. newest/devil_2.gif biggrin.gif
PM Email Poster
Top Bottom
 muaddib Member is Offline
 Posted: 06-10-2004, 20:45 (post 18, #307767)

Kwizatz Haderach
Group: Netlab Soldier
Group: Netlab Soldier
Posts: 3553
Warn:0%-----
тов. eShiva рискую сгершить предвзятостью и поспешными выводами, но все же ежели не ошибаюсь ивритские титры возможно будут сподручнее newest/wink_5.gif
PM ICQ Yahoo MSN
Top Bottom
 anarhist Member is Offline
 Posted: 06-10-2004, 21:45 (post 19, #307794)

Newbie

Group: Members
Posts: 23
Warn:0%-----
если кому очень надо русские титры то прошу ко мне на мыло или в ПМ,только с указаниме своего е майла чтоб я мог туда выслать субтитры
PM Email Poster
Top Bottom
 Jedd Member is Offline
 Posted: 07-10-2004, 19:51 (post 20, #308131)

Incognito

Group: News makers
Posts: 3516
Warn:0%-----
Рекомендую всем быстренько проверить свои a.b.dvd.anime, *hint, hint* smile.gif
PM Email Poster
Top Bottom
 Nuairi Member is Offline
 Posted: 07-10-2004, 20:17 (post 21, #308138)

just a user
Group: Privileged
Group: Privileged
Posts: 7503
Warn:0%-----
Jedd
ты что ж делаешь, паразит!
у меня и так 2500 файлов в ньюс бине. и каждый день прибавляется. newest/w00t.gif
PM
Top Bottom
 Jedd Member is Offline
 Posted: 07-10-2004, 20:45 (post 22, #308151)

Incognito

Group: News makers
Posts: 3516
Warn:0%-----
А кому сейчас легко. biggrin.gif
Там же и GITS_SAC раздают нонче.
PM Email Poster
Top Bottom
 maxzzz Member is Offline
 Posted: 07-10-2004, 23:53 (post 23, #308211)

Newbie

Group: Members
Posts: 9
Warn:0%-----
http://mp3.pasaran.ru/anime/Ghost%20in%20the%20Shell%20-%20Innocence/[Ecchi-Eggu]_Ghost_in_the_Shell_-_Innocence_-_Raw_DVDRip_5.1AC3_[9F2D8EEA].sub
англ субтитры

http://mp3.pasaran.ru/anime/Ghost%20in%20the%20Shell%20-%20Innocence/[Ecchi-Eggu]_Ghost_in_the_Shell_-_Innocence_-_Raw_DVDRip_5.1AC3_[9F2D8EEA].avi
сам фильм 1306 мегов

http://mp3.pasaran.ru/anime/Ghost%20in%20the%20Shell%20-%20Innocence/[Ecchi-Eggu]_Ghost_in_the_Shell_-_Innocence_-_Raw_DVDRip_5.1AC3_[9F2D8EEA].jap.sub
японские субтитры

http://mp3.pasaran.ru/anime/Ghost%20in%20the%20Shell%20-%20Innocence/[Ecchi-Eggu]_Ghost_in_the_Shell_-_Innocence_-_Raw_DVDRip_5.1AC3_[9F2D8EEA].jap.idx

ну русские субтитры уже везде на аниме ресурсах в рунете есть на всякий случай =

Ghost_in_the_Shell_-_Innocence_-_Raw_DVDRip_5.1AC3_[9F2D8EEA].srt 0 clicksh=Z746KIOMAYOQ66LC33N3CYRB4LCRFTIP|/
PM Email Poster
Top Bottom
 millo Member is Offline
 Posted: 08-10-2004, 15:44 (post 24, #308402)

Member

Group: Members
Posts: 181
Warn:0%-----
Вот Русские титры к Innocence.2004.DVDRip.XviD-TLF.avi 1 clicks - я проверял. Спасибо anarhistу и неизвестному переводчику! Правда, у меня было опасение испорченного телефона - ведь русские титры переводились по весьма корявым (по слухам) английским титрам. Поэтому иногда логическая связь между репликами лично мне оставалась неясной. К тому же, в уста героев и вправду внесли много разного - тут и философия ("дискретность всего сущего"), и цитаты из Книги Откровений, и Каббала (ивритское слово Emeth [правда] японцы почему-то написали Aemaeth - и для уничтожения голема им пришлось отнимать две буквы, а не одну, как было у Якова Гримма smile.gif).

This post has been edited by millo on 09-10-2004, 00:50
PM Email Poster
Top Bottom
 Jedd Member is Offline
 Posted: 12-10-2004, 22:12 (post 25, #310053)

Incognito

Group: News makers
Posts: 3516
Warn:0%-----
Посмотрел вчера ДВД. Видео и звукоряд просто офигенные. Буквально с самого начала, когда Бату заходит в узкую подворотню, уже перестаешь понимать что это - мультик, фильм или компьютерная игрушка, до того все реально и насыщенно. Жаль у меня не DTS трек, а DD.
В целом - завораживающее зрелище. Тем не менее через сюжет без пол литры не продраться. Оши никогда простым конечно не был, тут же он превзошел сам себя. Основная идея вроде понятна - где проходит грань между машиной с душой и человеком из железа. Но плотность цитат, символов и сюжетных линий такова (особенно в лабиринте времени в замке), что крыша просто взлетает.
user posted image
Похоже придется еще пару раз пересмотреть.
PM Email Poster
Top Bottom
 millo Member is Offline
 Posted: 12-10-2004, 23:49 (post 26, #310113)

Member

Group: Members
Posts: 181
Warn:0%-----
QUOTE (Jedd @ 12-10-2004, 21:12)
Основная идея вроде понятна - где проходит грань между машиной с душой и человеком из железа. Но плотность цитат, символов и сюжетных линий такова (особенно в лабиринте времени в замке), что крыша просто взлетает.  user posted image
Похоже придется еще пару раз пересмотреть.

По поводу символов и цитат.
Чего стоит, например, эпиграф в начале фильма, взятый из фантастического романа Вилье де Лиль-Адана "Ева будущего" (L'Eve future). Многие ли знакомы с этим романом, опубликованном в 1886 году? А он, оказывается, о том, как изобретатель Томас Эдисон приходит на помощь другу (безутешному, что невеста оказалась груба и невоспитанна), построив для него "совершенную" подругу-андроида (т.е. человекоподобного робота); в дальнейшем механистическая Ева обнаруживает все "жанровые" признаки "франкенштейнова комплекса".
Или многие ли знакомы с рассказом Якова Гримма, вышедшим в 1808 году и рассказывающем о средневековой легенде, согласно которой еврейские мистики с помощью знания Каббалы создавали голема, своего рода андроида из глины. Согласно Талмуду, голем - одна из стадий создания Адама, когда тело уже было, а души - ещё нет. Так вот, Гримм повествует о раввине из Хельма (Chelm rabbi), создавшего голема для выполнения домашних работ. Жизнь голему давало ивритское слово Emeth (правда), начертанное на лбу. Голем всё время рос, поэтому надо было периодически стирать первую букву в слове Emeth, в результате получалось Meth (мёртвый), и голем обращался в безобидную глину. Но однажды раввин по забывчивости дал голему вырости чересчур, и нельзя было уже дотянуться до лба. Поняв ошибку, раввин изобретательно попросил голема почистить ему обувь и в этот момент стёр первую букву. Но голем был столь велик, что обрушившаяся глина раздавила изобретателя насмерть.

This post has been edited by millo on 12-10-2004, 23:52
PM Email Poster
Top Bottom
 millo Member is Offline
 Posted: 14-10-2004, 11:23 (post 27, #310678)

Member

Group: Members
Posts: 181
Warn:0%-----
На форуме Kage Project появились более-менее нормальные русские титры.
Вот только одно сравнение некоторых строчек прежних и этих титров:

прежние
QUOTE
00:09:14,488 --> 00:09:17,791
Одно могу сказать: 9 исков уже отозвано.
 
QUOTE
00:09:17,791 --> 00:09:19,088
Отозвано.
 
QUOTE
00:09:20,394 --> 00:09:24,665
Чем не решение проблемы?
 
QUOTE
00:09:24,665 --> 00:09:32,205
Пышные церемонии, журналистская
истерия, призывы ко всем святым.
 
новые
QUOTE
00:09:14,787 --> 00:09:17,984
Думаю, здесь все понятно, за исключением того,
причем здесь 9я Секция.
 
QUOTE
00:09:18,090 --> 00:09:19,489
Что ты имеешь в виду, когда говоришь "понимаю"?
 
QUOTE
00:09:20,626 --> 00:09:24,892
Человеку не дано точно знать, что он понимает что-то.
Он может только надеятся, что понимает.
 
QUOTE
00:09:24,997 --> 00:09:28,228
Сейчас есть две причины для
вмешательства в расследование 9й Секции.
 
QUOTE
00:09:28,601 --> 00:09:32,196
Во первых, ни одна семья до сих пор  не подала исков о возмещении ущерба.


Такое ощущение, что переводчик первых титров переводил от фонаря, понимая некоторые японские слова, а остальное додумывал сам. newest/fear2.gif
Со вторыми титрами всё происходящее на экране становится намного более понятным.
PM Email Poster
Top Bottom
 Nuairi Member is Offline
 Posted: 16-10-2004, 19:41 (post 28, #311689)

just a user
Group: Privileged
Group: Privileged
Posts: 7503
Warn:0%-----
перевод скорее всего был сделан с одной из первых версий английских титров.
PM
Top Bottom
 millo Member is Offline
 Posted: 16-10-2004, 23:56 (post 29, #311765)

Member

Group: Members
Posts: 181
Warn:0%-----
QUOTE (Nuairi @ 16-10-2004, 18:41)
перевод скорее всего был сделан с одной из первых версий английских титров.

Безусловно, русский переводчик тут не виноват - он перевёл, как мог, то, что нашёл. Но плохо то, что те русские титры, приведённые мной в прошлом топике - они тоже очень неточные, так как сделаны на основе трёх английских переводов - того первого фанарного, перевода Innocence.2004.DVDRip.XviD-TLF.Meiko.Nebu.HTML.20040927 (ИМХО, самого удачного) и перевода TLF-VIDEO-09.16.04.Innocence.2004.DVDRip.XviD-TLF (они есть на сайте kloofy's). Товарищ Zorych_108 с форума Kage Project взял кусок там, кусок здесь, в результате вышел винигрет, а зритель потом удивляется - ух, ты, как заумно, крыша взлетает.
Я привёл тут, на форуме Kage Project ряд цитат, указывающих на фонарность перевода. Короче, на данный день нормального русского перевода, увы, нет. sad.gif
PM Email Poster
Top Bottom
 ed222 Member is Offline
 Posted: 18-10-2004, 05:15 (post 30, #312199)

Metal Hydrogen

Group: Prestige
Posts: 1583
Warn:0%-----
QUOTE (Jedd @ 07-10-2004, 08:51)
Рекомендую всем быстренько проверить свои a.b.dvd.anime, *hint, hint*  smile.gif

Вот решил скачать благо на ньюсах еще лежат. Захотел проверить с чего вы так претесь. Что йето за зверь аниме. Первые впечатления - зря бросил несколько лет назад изучения японского. Тем более он, говорят, много легче китайского. Видео насыщенное. Думаю первую часть тоже качнуть smile.gif
PM Email Poster Shared files
Top Bottom
Topic Options Pages: (3) 1 [2] 3