Pages: (2) 1 [2] ( Show unread post )

   Цельнометаллическая оболочка / Full Metal Jacket (1987), DVD9 • самоделка из HDDVD-рипа • PAL 16:9 анаморф • Гоблин + субтитры по Гоблину
 bubamara Member is Offline
 Posted: 05-09-2007, 09:48 (post 1, #776985)

Ваня Б. Коровкин

Group: News makers
Posts: 3654
Warn:0%-----
Цельнометаллическая оболочка / Full Metal Jacket
Название: Цельнометаллическая оболочка / Full Metal Jacket
Режиссер: Стэнли Кубрик
В ролях: Мэтью Модайн, Адам Болдуин, Винсент Д`Онофрио, Р. Ли Эрми, Дориан Хэрвуд, Кевин Ховард-старший, Арлисс Ховард, Эд О`Росс
Информация о фильме: военная драма, Warner, 1987
Дистрибьютор: handmade
Языки: Русский закадровый, один голос , английский
Субтитры: русские по Гоблину, русские без мата, английские
Информация о диске: сжатие HDTV-рип 1280x720 -> 720x576, разм. 6.56Gb, Video:PAL 16:9 (1.78:1) анаморф, ~8200 кб/с, 117 мин., Audio:DD 5.1 448 кб/с (русский, английский)
Ссылка: Link
Примечание: перевод - Гоблин

Вслед за "Охотником на оленей" ещё один самолепный диск из этого HDDVD рипа.

Но если сделать "Охотника..." вынудили кривые лицензионные издания, то здесь - чистое эстетство и надругательство над гением Кубрика :crazy: принципиально настаивавшего на телевизионном формате 4:3. Но широкоэкранная HD-версия всё-таки появилась, а DVD - нет. Странно, да? Пришлось заполнить пустоту :)

Для тех, кто смотрит кино на полноэкранных (4:3) тв, данный вариант фильма не представлет особого интереса

Поскольку технология перегона видео уже была отлажена, на этот раз больше всего пришлось поработать с субтитрами - теми, что "по Гоблину". Был взят гуляющий по сети двухдисковый srt-исходник от Гадёныш® и серьёзно переработан - исправлены тайминги, отредактированы существующие фразы добавлены недостающие, вычищены лишние. Возможно, мелкие блохи остались, но в любом случае, по объёму исправлений, можно утверждать, что на сегодня это самые точные гоблинские субтитры к FMJ.

Для тех, кто неприемлет ненормативную лексику, добавлены ещё одни русские субтитры, со смягчёнными выражениями, взятые почти без изменений из сети (Cizar2006).

Спасибо:
yury_usa - за оперативное изготовление русской дорожки и предоставление рипа :hi:
Temperest [RDA]- за поиск подходящих исходников для субтитров
tartak - за ценную информацию и конструктивные замечания

а также:

Стэнли Кубрику - за фильм, содержание которого можно не рассказывать и не распинаться, убеждая читателей какой это великий фильм, ибо все знают о чём речь :)

и, конечно,

Гоблину - за недосягаемый по мощи и адекватности голосовой перевод

user posted image user posted image user posted image user posted image user posted image
Please take a second to encourage releaser for all his hard work, press 'Thanks' button
The following members said 'Спасибо!': nemo, Cervantes
PM Email Poster
Top Bottom
 bubamara Member is Offline
 Posted: 07-09-2007, 11:26 (post 16, #777485)

Ваня Б. Коровкин

Group: News makers
Posts: 3654
Warn:0%-----
Признаюсь, чтобы не заморачиваться с повторной раздачей мне не хотелось, чтобы видео, кодированое Канопусом сильно отличалось в лучшую сторону от того, что уже раздаётся :rolleyes: С другой стороны хотелось довести издание до совершенства (влияние Кубрика, наверное:)) Раз всё равно переделывал - ещё раз почистил и поправил субтитры (правда, уже мелочи)

Даже по скринам видео сильно отличается в лучшую сторону по контрасту и насыщенности цветов:

user posted image user posted image user posted image user posted image

Кроме того, на стационарном плеере заметно, что в кадре меньше шевелёнки.

В общем, надо раздавать :) Буду просить администрацию за "золото"

Диск значительно подрос, несмотря на вроде бы одинаковый битрейт составляющих. Длина видео теперь, по естественным причинам (кодирование кадр-в-кадр, без пуллдауна), составляет 112 минут.

user posted image

CODE
Title:
Size: 7.23 Gb ( 7 579 234 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

VTS_01 :
  Play Length: 01:51:43
  Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
  Audio:
      Russian (Dolby AC3, 6 ch)
      English (Dolby AC3, 6 ch)
  Subtitles:
      Russian
      Russian
      English

Menu Video:
      PAL 16:9 (720x576) VBR
      Auto Pan&Scan
Menu Subtitles:
      Not specified
Menu English Language Unit :
      Root Menu

РАЗДАЧА
(линк в заходном посте тоже исправлен на новый)
PM Email Poster
Top Bottom
 Sluggard Member is Offline
 Posted: 07-09-2007, 11:57 (post 17, #777492)

Newbie

Group: Members
Posts: 43
Warn:0%-----
А почему не Free раздача, как на RDA ? :(
PM Email Poster ICQ
Top Bottom
 bubamara Member is Offline
 Posted: 07-09-2007, 12:07 (post 18, #777496)

Ваня Б. Коровкин

Group: News makers
Posts: 3654
Warn:0%-----
QUOTE (Sluggard @ 07-09-2007, 12:57)
А почему не Free раздача, как на RDA ? :(
там другой обязательный рейтинг, поэтому есть free. Здесь обязаловка меньше, поэтому есть только "золото". Просьба администрации о золочении раздачи отправлена.

UPD: Скорость реакции администрации традиционно восхищает. Раздача золотая. Качайте на здоровье - через 16 часов я выключу раздающий комп и исчезну из сети на пару недель. Хотя раздача по-любому не остановится - я договорился с добрыми людьми о помощи.
PM Email Poster
Top Bottom
 Evil_Wizard Member is Offline
 Posted: 08-09-2007, 13:00 (post 19, #777695)

Planewalker

Group: Members
Posts: 399
Warn:0%-----
Вот у меня вопрос. Качество от вот этой HDDVD раздачи http://torrent.e2k.ru/details.php?id=12549, с которой как я понял и делался ДВД, насколько отличается? В смысле замечу я разницу на своем 17 дюймовом мониторе:)? Или принципиальной разницы вообще нету, просто формат другой (мне милее формат ДВД, нежели HD)?
PM Email Poster ICQ
Top Bottom
 nemo Member is Offline
 Posted: 08-09-2007, 18:29 (post 20, #777730)

Member

Group: Members
Posts: 144
Warn:0%-----
Спасибо, bubamara!
:cool:
PM Email Poster
Top Bottom
 amon Member is Offline
 Posted: 08-09-2007, 22:07 (post 21, #777774)

Member

Group: Members
Posts: 123
Warn:0%-----
00:11:21 картинка квадратит. Есть ли такое у скачавших?
PM Email Poster
Top Bottom
 kokiku Member is Offline
 Posted: 11-09-2007, 22:23 (post 22, #778448)

Пират

Group: Prestige
Posts: 3676
Warn:0%-----
Есть такое на секунду.
Видимо комп напрягся при перекодировании.
Rien a faire. :( C'est la vie! :)

На мониторе 17'' всё выглядит прекрасно, но на нём всё прекрасно выглядит. :laugh:
Надеюсь,что на выходные посмотрю на 40''.
Спасибо. :beer:
PM
Top Bottom
 kokiku Member is Offline
 Posted: 15-09-2007, 23:18 (post 23, #779397)

Пират

Group: Prestige
Posts: 3676
Warn:0%-----
Неа, дорожка с переводом тут, как и везде, видимо.
Если б не субтитры, то порой не смог бы разобрать.
Кто-то сразу плохо наложил перевод - теперь так и живёт. :(
Сам грешен, тоже такое случалось.
PM
Top Bottom
 yury_usa Member is Offline
 Posted: 16-09-2007, 01:31 (post 24, #779415)

меломан

Group: Prestige
Posts: 18022
Warn:0%-----
kokiku
всем не угодишь, делал как-то знакомым, сказали что Гоблин очень громкий перевод, не слышно оригинал :fear2:
PM
Top Bottom
 kokiku Member is Offline
 Posted: 16-09-2007, 08:24 (post 25, #779434)

Пират

Group: Prestige
Posts: 3676
Warn:0%-----
QUOTE (yury_usa @ 16-09-2007, 02:31)
всем не угодишь
Это точно! :)
Я перевод наклыдывал в этом фильме для divxa года 3 назад, собственный результат тоже не понравился. :diablo:
В тех же самых местах. :drag:
PM
Top Bottom
 bubamara Member is Offline
 Posted: 20-09-2007, 13:15 (post 26, #780298)

Ваня Б. Коровкин

Group: News makers
Posts: 3654
Warn:0%-----
QUOTE (amon @ 08-09-2007, 23:07)
00:11:21 картинка квадратит. Есть ли такое у скачавших?
Да, там на пару кадров картинка рассыпается на квадраты - дефект исходного HD-рипа. На RDA я об этом написал, здесь - забыл :(

kokiku
Перевод везде такой будет - он у Гоблина на сайте такой, и другой (без затихающего местами звука) взять просто негде. Разве что самому выровнять громкость - но это нудная и неблагодарная работа, поскольку со значительным усилением голоса значительно усилятся и среднечастотные помехи, которых там есть, поскольку переводы у Гоблина лежат в mp3 с любительским качеством записи.
PM Email Poster
Top Bottom
Topic Options Pages: (2) 1 [2]